Translation examples
Some of these proposals were taken into consideration in the revised text one last time on 24 April.
Некоторые из этих предложений были учтены в тексте, который в последний раз был пересмотрен 24 апреля.
This special meeting is intended to call on Israel one last time to return to reason and to respect the agreements that have been reached.
Это специальное заседание проводится для того, чтобы в последний раз призвать Израиль образумиться и выполнить достигнутые договоренности.
The European Union hails the Security Council's decision to extend the mandate of ONUSAL one last time, to 30 April 1995.
Европейский союз приветствует решение Совета Безопасности о продлении в последний раз действия мандата МНООНС до 30 апреля 1995 года.
(f) On issues where disagreements persist, the Bureau, Secretary and the WGs concerned would meet for one last time at the end of May to try to attain an agreed outcome.
f) по тем вопросам, по которым разногласия сохраняются, Бюро, секретарь и соответствующие РГ в последний раз будут встречаться в конце мая, чтобы попытаться достичь договоренности.
During its meeting in April 2008, the Governing Council asked the Secretariat to intervene with the four Governments concerned one last time and, if unsuccessful, to request the Controller to write off that amount.
На своем заседании в апреле 2008 года Совет управляющих просил Секретариат в последний раз обратиться к правительствам этих четырех стран и, если эта мера окажется неуспешной, предложить Контролеру списать данную сумму.
11. Morocco urged the members of the Ad Hoc Committee on Terrorism and concerned Member States to set aside their differences and try, for one last time, to reach a consensus on the draft comprehensive convention on international terrorism.
11. Марокко настоятельно призывает членов Специального комитета по борьбе с терроризмом и соответствующие государства-члены забыть о своих разногласиях и в последний раз попытаться достичь консенсуса по проекту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
A review of the role and authority of MNFI will thus be required in order to strike a balance between, on the one hand, the need to extend, one last time, the mandate of the force and, on the other hand, progress made by Iraq in the area of security.
В связи с этим необходимо будет провести обзор роли и полномочий МНС-И в целях обеспечения сбалансированности между необходимостью продления в последний раз мандата этих сил, с одной стороны, и прогрессом, достигнутым Ираком в области безопасности, -- с другой.
The material on employment and supplementary issues was included, and the draft guide was reviewed one last time by Committee members and other national experts in September and November 2013 through a dedicated discussion forum and with the support of the Statistics Division.
В руководство был включен материал по вопросам занятости и по дополнительным вопросам, и в последний раз его проект был рассмотрен членами Комитета и другими национальными специалистами при поддержке Статистического отдела в сентябре и ноябре 2013 года в рамках специального дискуссионного форума.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test