Translation examples
The instrumentation shall enable the action to be recorded throughout its duration and the readings to be made with the accuracy to one-thousandth of a second.
Приборы должны обеспечивать запись всего процесса с точностью до одной тысячной секунды.
Real time verification of an enrichment facility can be achieved at a pro rata cost lower than one thousandth of the cost of producing one "separative work unit" (SWU).
Проверка в реальном времени установки по обогащению может быть обеспечена при пропорциональных затратах, составляющих менее одной тысячной затрат на производство одной "единицы разделительной работы" (ЕРР).
With its area of 49,014 square kilometres and a population of 5.3 million, Slovakia represents almost one thousandth of the population of Earth and from this aspect compares to Denmark, Finland or Georgia.
При площади 49 014 кв. км и населении 5,3 миллиона человек на Словакию приходится почти одна тысячная часть населения земли, и в этом отношении она сопоставима с Данией, Финляндией или Грузией.
Any new product sales of which account for at least one thousandth of the total consumption expenditure covered by a member State’s HICP should be included in that index.
Любой новый продукт, объем продаж которого достигает по меньшей мере одной тысячной от общего объема потребительских расходов, охватываемых СИПЦ, должен включаться в выборку индекса государства-члена.
This $141 million comprises only a small fraction of the total Hawaiian economy. In contrast, the overall Hawaiian state economy in that year was approximately $40 billion, meaning that this industry is a mere one-thousandth (0.1 percent) of the state's economy.
Эти 141 млн. долл. США составляют лишь малую долю общего объема гавайской экономики, который в том же году достиг примерно 40 млрд. долл. США, откуда следует, что на эту отрасль приходится лишь одна тысячная (0,1 процента) экономики штата.
It's not much more than one thousandth of the cost.
Это ненамного больше одной тысячной обычной стоимости.
If we kill a hundred of theirs, we won't have repaid one thousandth of the debt.
Если мы убиваем их сотнями мы даже не сделаем одной тысячной своего долга
As we approach the one thousandth day of the Israeli blockade against Gaza, the socio-economic situation of the Palestinian civilian population remains dire, with the blockade adversely impacting the viability of all aspects of life.
По мере того как наступает однотысячный день израильской блокады в отношении Газы, социально-экономическое положение гражданского населения Палестины попрежнему остается тяжелым, при этом блокада негативно сказывается на осуществлении всех аспектов жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test