Translation for "onces" to russian
Translation examples
Once depletion of the gold reserves take place, Nevsun estimates Bisha will produce 10,300,000 ounces of silver, 860,000,000 pounds of copper and 1,890,000,000 pounds of zinc.
Когда будут исчерпаны запасы золота, по оценкам компании <<Невсан>>, в месторождении <<Биша>> будет добываться 10 300 000 унций серебра, 860 000 000 фунтов меди и 1 890 000 000 фунтов цинка.
Take them into custody at once!
Возьмите их в custodyat унций!
In 1935, once the gold had all been turned in, the official price of gold was suddenly raised to $35 per ounce.
ќграбление века близилось к своему завершению. ¬ 1935 году, как только золото было собрано, официальную цену золота резко повысили до $35 за унцию.
(c) Constitutional guarantees: via an application for amparo before the Constitutional Court once judicial remedies have been exhausted;
c) конституционального плана: в рамках процедуры ампаро, которую можно возбуждать в Конституционном суде после исчерпания судебных средств правовой защиты в судах низшей инстанции;
109. Institutionalized children form a segregated underclass and face significant disadvantages in adapting to mainstream society once they "age out" of the institution at the age of 18.
109. Институционализированные дети составляют сегрегированный низший класс и сталкиваются со значительными трудностями в процессе адаптации к жизни в обществе по достижении ими 18-летнего возраста, когда наступает время покидать учреждение.
Rule 89 All subordinate officers shall be responsible for the safe custody of prisoners under their charge and for the purpose of giving effect to this rule, they shall count the prisoners under their charge at least once every half hour, and shall do so:
Правило 89 Все сотрудники низшего звена отвечают за охрану заключенных, переданных под их ответственность, и с этой целью пересчитывают переданных под их ответственность заключенных не реже одного раза в полчаса, а также:
"Lowcaste" groups such as the Fuga are often said to eat impure meat (i.e. from taboo animals or meat parts) or that their ancestors once did and that they continue to bear the stigma.
Часто утверждается, что представители "низших каст", таких, как фуга, употребляют в пищу "грязное" мясо (мясо животных или отдельные части животных, мясо которых есть запрещено) или их предки когдато употребляли в пищу такое мясо, а их нынешние потомки продолжают нести на себе проклятие, которому были преданы их предки.
Article 163 of the Constitution establishes that "[T]he rules set forth in international treaties and agreements, once they have been promulgated in the Official Gazette, shall become part of the legal system of the Republic and shall take precedence over lower-level laws and other rules".
В свою очередь, в статье 163 Конституции Республики предусматривается: <<Нормы, содержащиеся в международных договорах и конвенциях, после их промульгации в Официальных ведомостях, образуют неотъемлемую часть юридической системы Республики и имеют преимущественную силу по отношению к законам и другим нормам низшей иерархии>>.
It held that neither the pleading nor the ruling indicated that the buyer had argued before the court that fears concerning the buyer's creditworthiness could justify the suspension of deliveries in accordance with CISG article 71 only once the risk had become apparent after the conclusion of the sale.
По существу, как отмечает суд высокой инстанции, ни ход процесса, ни вынесенное решение не свидетельствуют о том, что покупатель доказал в суде низшей инстанции то, что опасения в отношении кредитоспособности покупателя не могут являться основанием для прекращения поставок в соответствии со статьей 71 КМКПТ, при том условии, что этот риск становится очевидным после заключения договора.
The Court of Cassation held that once the applicant supplied the final award, it satisfied the requirements of article IV, and that the lower court should rather have analysed whether the enforcement of the final award separately from the partial award could fall within one of the exhaustively listed grounds for refusing enforcement under article V(1) or article V(2).
Кассационный суд постановил, что, поскольку ходатайствующая сторона представила окончательное решение, она выполнила требования статьи IV, и что суду низшей инстанции следовало бы проанализировать, может ли исполнение окончательного арбитражного решения отдельно от частичного решения подпадать под одно из исчерпывающе перечисленных оснований для отказа в исполнении в соответствии со статьей V(1) или статьей V(2).
The Department is on track as of July 2007, where the department in 2007 showed a 56% representation of women compared to 54% in 2006; and at the senior management level there has been a drop from 47% in 2006 to 38%; once again signalling that women are largely represented in the lower levels of service.
По состоянию на июль 2007 года Министерство действовало в соответствии с планом: в 2007 году показатель доли женщин среди его сотрудников составил 56 процентов по сравнению с 54 процентами в 2006 году; в то же время среди высшего руководства было отмечено сокращение этого показателя с 47 процентов в 2006 году до 38 процентов в 2007 году, что еще раз свидетельствует о представленности женщин главным образом на низших ступенях служебной лестницы.
It was once a fifth, and afterwards a tenth, as in silver; but it was found that the work could not bear even the lowest of these two taxes.
Раньше она равнялась пятой части, потом десятой, как и с серебра, но выяснилось, что рудники не могут выдержать даже низшей из этих ставок.
But there were any number of things that would seem incredible about Dumbledore; that he had once received bottom marks in a Transfiguration test, for instance or had taken up goat charming like Aberforth…
Впрочем, о Дамблдоре можно было порассказать много такого, что показалось бы невероятным, к примеру, что он получил однажды низшую оценку на экзамене по трансфигурации, что он, подобно Аберфорту, испытывал заклинания на козлах…
Were the duties upon foreign wines, and the excises upon malt, beer, and ale to be taken away all at once, it might, in the same manner, occasion in Great Britain a pretty general and temporary drunkenness among the middling and inferior ranks of people, which would probably be soon followed by a permanent and almost universal sobriety.
Отмена сразу пошлин на иностранные вина и акцизов на солод, пиво и эль могла бы точно таким же образом породить в Великобритании почти всеобщее и временное пьянство среди средних и низших классов народа, за которым, вероятно, скоро последовала бы постоянная и почти всеобщая трезвость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test