Translation examples
Such persons must have the right to choose between the nationality of these States and that of the successor State which takes the initiative with regard to the right of option and organizes it.
Такие лица должны иметь возможность выбирать между гражданством этих государств и гражданством государства-преемника, которое берет на себя инициативу в отношении права оптации и организует таковую.
The World Commission analysed the crises besetting certain regions of the world and emphasized the interaction of the economy and the environment, of national development policies but also of the world economic system which takes from a poor continent more than it gives to it.
Всемирная комиссия проанализировала кризисные ситуации в некоторых регионах мира, подчеркнув взаимосвязь между экономикой и окружающей средой, политикой национального развития, а также мировой экономической системой, которая берет у бедного континента больше, чем дает ему.
BOT (Build Operate Transfer): the most familiar form of PPP, whereby the project is developed by the private sector, which takes primary responsibility for funding, designing, building and operating it for a sufficient period of time to service and repay the debt raised for this purpose and earn a suitable return.
● СЭП (строительство-эксплуатация-передача): эта, наиболее знакомая, форма ПГЧС, заключается в том, что проект разрабатывает частный сектор, который берет на себя главную ответственность за финансирование, проектирование, строительство и эксплуатацию объекта на протяжении периода времени, достаточного для обслуживания и погашения кредитов, взятых на эти цели, и получения нормальной прибыли.
Set-up commissions of inquiry for all cases of deaths in custody which take place in the national police, the army, the penitentiary services, etc. (Switzerland);
77.28 создать комиссии по расследованию всех случаев смерти под стражей, которые происходят в органах полиции, армии, пенитенциарных учреждениях и т.д. (Швейцария);
:: Alternating vocational training, instituted by Law 36-96, at least half the total duration of which takes place in an enterprise and at least one third within a vocational training establishment;
:: попеременная профессиональная подготовка, введенная законом 36-96, как минимум половина срока которой происходит на предприятии и как минимум треть срока -- в специализированном учебном заведении;
In respect of acts of armed robbery at sea, which take place within the territorial sea of a State, it might be natural for the territorial State to wish to have the first option of prosecuting.
Что касается актов вооруженного разбоя на море, которые происходят в пределах территориального моря государства, то, видимо, было бы логичным, чтобы территориальное государство проявляло желание иметь первоочередное право осуществлять судебное преследование.
- Negotiation of financial instruments not publicly widespread which take place very frequently and for substantial amounts, especially if involving counterparts established in non OECD countries;
- операции с финансовыми инструментами, не являющимися широко распространенными, которые происходят весьма часто и с привлечением существенных объемов денежных средств, особенно в том случае, если в них участвуют стороны, учрежденные в странах, которые не являются членами ОЭСР;
Economic agents, such as international fund managers, banks and transnational entrepreneurs, predominantly determine global financial flows and trade in goods and services, which take place between (and increasingly within) firms.
Субъекты экономической деятельности, такие, как руководители международных фондов, банки и транснациональные предприятия, оказывают определяющее воздействие на глобальные финансовые потоки и торговлю товарами и услугами, которые происходят между фирмами (а все чаще и внутри их).
In the course of the Security Council's periodic reviews, which take place every 60 days and the latest of which took place on 14 September last, the United States falsely accused Iraq on various counts in order to justify its position of delaying the lifting of sanctions indefinitely.
В ходе периодических обсуждений в Совете Безопасности, которые происходят каждые 60 дней и последнее из которых состоялось 14 сентября этого года, Соединенные Штаты выступают с ложными обвинениями в адрес Ирака по различным статьям, с тем чтобы оправдать свою позицию затягивания вопроса о снятии санкций на неопределенное время.
On closer analysis, there may be two separate distinctions here. The first is the distinction between wrongful acts which occur, and are completed, at a particular moment in time, and those which take some period of time to perform. The second is the distinction between wrongful acts which have been completed (even though their effects may continue) and wrongful acts which are of a continuing character.
Более тщательный анализ показывает, что могут быть проведены два отдельных различия: во-первых, различие между противоправными деяниями, которые происходят и завершаются в определенный момент во времени, и теми деяниями, которые продолжаются в течение некоторого периода времени, и, во-вторых, различие между противоправными деяниями, которые были завершены (даже если их последствия по-прежнему имеют место), и противоправными деяниями, имеющими длящийся характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test