Translation examples
This is a staff-intensive process which takes approximately six months on average.
Это -- трудоемкий процесс, который занимает в среднем около шести месяцев.
After this operation, which takes some time, his documents are fed into the computer and only then is he allowed to go in.
После этой процедуры, которая занимает определенное время, его документы заносятся в компьютер, и только после этого ему разрешают пройти дальше.
As a consequence, during this process, which takes about eight months, asylum-seekers cannot officially work in Panama.
В результате этого в течение этой процедуры, которая занимает порядка восьми месяцев, просители убежища не могут официально работать в Панаме.
3. The procedure for amending the Conventions which takes 18 months from the date of notification by the Secretary-General is as follows.
3. Процедура внесения поправок в Конвенции, которая занимает 18 месяцев с момента направления уведомления Генеральным секретарем, является следующей.
VII. Branches or representatives of foreign entities that engage in any of the activities referred to in this article, which take place in Brazil, even if occasionally;
VII. филиалы или представителей иностранных образований, которые занимаются в Бразилии, хотя бы и не постоянно, любым из видов деятельности, перечисленных в настоящей статье;
20. The Department of Justice created the Task Force on Child Protection which takes charge of the prosecution of cases involving violations of the provisions of R.A. 7610.
20. Министерство юстиции учредило целевую группу по защите детей, которая занимается вопросами судебного преследования за нарушение положений Закона № 7610.
The Government acknowledges that a strong economy cannot develop without basic infrastructure, including power, water, telecommunications and roads, which takes years to plan and implement.
Правительство отдает себе отчет в том, что сильную экономику нельзя создать без базовой инфраструктуры (включая энерго- и водоснабжение, телекоммуникации и дороги), планирование и создание которой занимает годы.
The United Nations University has established an institute for sustainability and peace, which takes an innovative and integrated approach to sustainability - one that encompasses global change, development, peace and security.
68. Университет Организации Объединенных Наций учредил Институт устойчивого развития и мира, которая занимает инновационный и комплексный подход к устойчивому развитию - который включает в себя глобальные изменения, развитие, мир и безопасность.
The Office of Human Resources Management stated that this review could take a significant amount of time because the central review body was the same body that dealt with recruitments, which take priority.
Управление людских ресурсов указало, что для проведения такого обзора может потребоваться значительное время, поскольку центральный надзорный орган -- это тот же орган, который занимается вопросами набора персонала, являющимися приоритетными.
5.2.1.5. for anchorages which take up different positions to allow persons to enter the vehicle and to restrain the occupants, the specifications of this Regulation shall apply to the anchorages in the effective restraint position.
5.2.1.5 В отношении приспособлений для крепления, которые занимают различные положения для облегчения посадки в транспортное средство и для удерживания находящихся в нем лиц, положения настоящих Правил применяются к приспособлениям для крепления при эффективном удерживающем положении.
Set-up commissions of inquiry for all cases of deaths in custody which take place in the national police, the army, the penitentiary services, etc. (Switzerland);
77.28 создать комиссии по расследованию всех случаев смерти под стражей, которые происходят в органах полиции, армии, пенитенциарных учреждениях и т.д. (Швейцария);
:: Alternating vocational training, instituted by Law 36-96, at least half the total duration of which takes place in an enterprise and at least one third within a vocational training establishment;
:: попеременная профессиональная подготовка, введенная законом 36-96, как минимум половина срока которой происходит на предприятии и как минимум треть срока -- в специализированном учебном заведении;
They include statutory rape cases (i.e. consensual sex with minors), date rapes and rapes, which take place when the victim is intoxicated.
К ним относятся случаи изнасилования по статутному праву (то есть сексуальное преступление, совершенное с согласия потерпевшего лица, которое не достигло совершеннолетнего возраста), изнасилования во время свидания и изнасилования, которые происходят, когда жертва находится в состоянии опьянения.
In respect of acts of armed robbery at sea, which take place within the territorial sea of a State, it might be natural for the territorial State to wish to have the first option of prosecuting.
Что касается актов вооруженного разбоя на море, которые происходят в пределах территориального моря государства, то, видимо, было бы логичным, чтобы территориальное государство проявляло желание иметь первоочередное право осуществлять судебное преследование.
Economic agents, such as international fund managers, banks and transnational entrepreneurs, predominantly determine global financial flows and trade in goods and services, which take place between (and increasingly within) firms.
Субъекты экономической деятельности, такие, как руководители международных фондов, банки и транснациональные предприятия, оказывают определяющее воздействие на глобальные финансовые потоки и торговлю товарами и услугами, которые происходят между фирмами (а все чаще и внутри их).
In the course of the Security Council's periodic reviews, which take place every 60 days and the latest of which took place on 14 September last, the United States falsely accused Iraq on various counts in order to justify its position of delaying the lifting of sanctions indefinitely.
В ходе периодических обсуждений в Совете Безопасности, которые происходят каждые 60 дней и последнее из которых состоялось 14 сентября этого года, Соединенные Штаты выступают с ложными обвинениями в адрес Ирака по различным статьям, с тем чтобы оправдать свою позицию затягивания вопроса о снятии санкций на неопределенное время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test