Translation examples
The attacks, which varied in both the agents used and their dispersion models, revealed that biological or chemical warfare agents used in small quantities can be lethal, deeply alarm public opinion and caused a sharp increase in security measures.
Эти нападения, которые варьировались с точки зрения как использовавшихся агентов, так и моделей их рассеивания, показали, что боевые биологические агенты или боевые отравляющие вещества, используемые в малых количествах, могут быть смертоносными, вызывать глубокую тревогу среди общественности и приводить к резкому усилению мер безопасности.
5. The recession, which varied in onset and duration in different countries, was typically characterized by high and rising rates of unemployment and by demand deflation.
5. Спад, начальный период и продолжительность которого варьировались в различных странах, как правило, характеризовался высокими и возрастающими уровнями безработицы и падением спроса.
All reviews except one found gender pay gaps, which varied in size from 3 percent to 35 percent.
В ходе всех обзоров (за исключением одного) были выявлены гендерные разрывы в оплате труда, величина которых варьировалась от 3 до 35 процентов.
The training, which varied from one week to one month long, was designed in response to member countries' demand to upgrade their research and seed production capacity for hybrid rice production.
Эта подготовка, продолжительность которой варьировалась от одной недели до одного месяца, была проведена в ответ на потребности стран-членов в области укрепления их научных исследований и потенциала для производства семян в целях производства гибридного риса.