Translation examples
SMEs pay a fee for the guarantee, which varies according to risk and importance to economic development.
МСП выплачивают за гарантию комиссионный сборы, которые варьируются в зависимости от риска и значимости для экономического развития.
The statements shall be circulated by the Secretariat within certain technical limits, which vary according to the categories of status.
Эти заявления рассылаются Секретариатом в соответствии с определенными техническими условиями, которые варьируются в зависимости от категории статуса.
On the recommendation of the National Remuneration Board, Government establishes minimum wages which vary according to the sector of employment.
По рекомендации Национального совета по заработной плате правительство устанавливает минимальную заработную плату, которая варьируется в зависимости от сферы занятости.
44. The Working Group reached several preliminary conclusions on this point, which vary according to the type of State succession in question.
44. По этому вопросу Рабочая группа сделала целый ряд предварительных выводов, которые варьируются в зависимости от вида правопреемства государств.
A national survey (2003) showed an increase in school attendance, which varied according to regional education authority, and was especially marked at lower secondary school level.
Проведенное общенациональное обследование (2003 года) позволяет отметить в школах рост посещаемости, которая варьируется в зависимости от конкретных учебных заведений, в частности на уровне колледжей.
It is also affected by the Career requirements, according to which, in order to be promoted diplomats must have served overseas for a certain period of time which varies according to the level in the career.
Играют роль и служебные требования, согласно которым для продвижения по дипломатической службе необходимо проработать за границей определенный период времени, который варьируется в зависимости от должности.
Funding deposit insurance by way of premiums assessed on the banking sector, which vary according to the riskiness of individual banks, rewards prudent banks.
Страхование вкладов за счет средств, поступающих в виде сборов, которыми облагается банковский сектор и размеры которых варьируются в зависимости от рискованности операций отдельных банков, приносит дивиденды осторожно действующим банкам.
231. The family allowance, the birth grant and the breastfeeding allowance are replaced by a new single benefit, the family allowance for children and young persons, the amount of which varies according to the income of the family concerned.
231. Семейное пособие, пособия по беременности и родам и на период грудного вскармливания были заменены новым пособием, именуемым "семейное пособие на детей", размер которого варьируется в зависимости от уровня доходов семьи.
81. In many prisons, torture or ill-treatment can be avoided if the inmates pay the warders a certain sum, which varies according not only to the punishment in question but also to the inmate's financial situation.
81. Во многих тюрьмах акты пыток или жестокого обращения могут не применяться, если заключенные заплатят надзирателям определенную сумму, размер которой варьируется в зависимости от назначенного наказания и от материального положения заключенных.
Lessons from implementation: there are gaps between mandates contained in Security Council resolutions and their implementation on the ground, which vary according to the provisions concerned, and to Force Commanders/Special Representatives of the Secretary-General and troop contributors in charge.
Существуют нестыковки между мандатами, изложенными в резолюциях Совета Безопасности, и их осуществлением на местах, которые варьируются в зависимости от соответствующих положений, действий командующих силами/специальных представителей Генерального секретаря и соответствующих стран, предоставляющих войска.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test