Translation for "of which serve" to russian
Translation examples
They use all forms which serve their purpose".
Они используют все формы, которые служат их цели>>.
In Lebanon, suppressive laws are in place which serve this purpose.
В Ливане принят ряд запретительных законов, которые служат этой цели.
In all this there is an enormous creativity and dynamism, which serve as a great potential for true development.
Во всем этом проявляются огромный творческий накал и динамизм, которые служат обширным потенциалом для подлинного развития.
Germany: ADN 8.2.2.3 sets the training objectives which serve as the basis for the training programme.
В подразделе 8.2.2.3 ВОПОГ определены цели в области подготовки, которые служат основой для программы подготовки.
There are currently nine constituencies among NGOs, which serve as communication channels to the secretariat.
В настоящее время среди НПО насчитывается девять заинтересованных кругов, которые служат для секретариата каналами связи.
(c) Achieving transformation, which serves to change in the way people learn and in the systems that support learning.
c) реализация преобразований, которые служат целям изменения способов обучения людей и систем поддержки образования.
The characteristics of a sampled product are those attributes which serve to identify it and/or which are price-relevant.
14. Под характеристиками выборочного продукта понимаются те его свойства, которые служат для его идентификации и/или которые оказывают влияние на цену.
These subsections clearly envision legally prohibiting speech which serves the purpose of incitement to commit a terrorist act.
Эти подпункты прямо предусматривают юридическое запрещение высказываний, которые служат цели подстрекательства к совершению террористического акта.
They represent "containers" which serve to store quantities of nitrogen (these quantities may be referred to as nitrogen stocks).
Они представляют собой "контейнеры", которые служат для хранения определенных объемов азота (эти объемы могут называться запасами азота).
Regarding monitoring and verification requirements, a number of presentations have already been prepared, which serve as good examples.
12. Что касается потребностей в мониторинге и проверке, то уже подготовлен ряд справок, которые служат в качестве хороших примеров.
The quantity of stock, therefore, or, as it is commonly expressed, of money which can be lent at interest in any country, is not regulated by the value of the money, whether paper or coin, which serves as the instrument of the different loans made in that country, but by the value of that part of the annual produce which, as soon as it comes either from the ground, or from the hands of the productive labourers, is destined not only for replacing a capital, but such a capital as the owner does not care to be at the trouble of employing himself.
Поэтому величина капитала или, как обыкновенно выражаются, сумма денег, которая может в какой-либо стране отдаваться взаймы под проценты, определяется не стоимостью денег, бумажных или металлических, которые служат средством для совершения различных займов в данной стране, а стоимостью той части годового продукта, которая, будучи получена с земли и от труда производительных рабочих, предназначается не просто для возмещения капитала, а для возмещения такого капитала, который его собственник не дает себе труда применять самолично.
Verification, which serves the dual purpose of detection and deterrence, provides that assurance.
Такой гарантией является проверка, которая служит двуединой цели обнаружения и сдерживания.
Population census is the nationwide activity which serves every citizen of our country
Перепись населения − всенародное мероприятие, которое служит каждому гражданину нашей страны
The family institution, which serves as the anchor of social integrity, must be involved in this effort.
В этих усилиях необходимо задействовать институт семьи, которая служит опорой целостности общества.
The country has a free market economy, which serves the interests of the individual and society.
Страна имеет свободную рыночную экономику, которая служит интересам отдельных лиц и общества в целом.
Allow me now to turn to the draft resolution itself, which serves three main objectives.
Позвольте мне теперь перейти к самому проекту резолюции, который служит трем главным целям.
The statement of mutual commitment informs the priority plan, which serves as the basis for the Fund's engagement.
Заявление составляет базу для приоритетного плана, который служит основой для деятельности Фонда миростроительства.
An assessment of the needs of persons of concern to UNHCR is made, which serves as the basis for the formulation of the programme budget.
Проводится оценка потребностей подмандатных для УВКБ лиц, которая служит основой для составления бюджета по программам.
:: Annual investment return of 6.5 per cent, which serves as the discount rate for liabilities;
:: годовой нормы прибыли на инвестиции в размере 6,5 процента, которая служит ставкой дисконтирования для определения объема обязательств;
In Europe, corn is the principal produce of land which serves immediately for human food.
В Европе хлеб является главным продуктом земли, который служит непосредственно в качестве пищи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test