Translation for "of vengeance" to russian
Of vengeance
Translation examples
It is proverbially said that vengeance begets vengeance.
Стало уже поговоркой, что месть порождает месть.
It breeds anger and vengeance.
Он порождает гнев и жажду мести.
A. Acts of personal vengeance in response to impunity
А. Акты личной мести в условиях безнаказанности
Acts of personal vengeance in response to impunity
Акты личной мести в условиях безнаказанности
If the offence is committed out of vengeance, the penalty is doubled.
Если же оно совершается из мести, то наказание увеличивается вдвое.
Spread the word among you, without violence or vengeance.
Расскажите всем, не будет насилия и мести.
Chuck Sudetic (journalist, author of Blood and Vengeance)
Чак Судетич (журналист, автор произведения "Кровь и месть")
Extrajudicial vengeance was, however, sometimes exacted by the families of victims.
Однако некоторые семьи прибегают к внесудебной мести.
Their absurdly long sentences were the fruit of vengeance and lies.
То, что они были приговорены к неоправданно долгим срокам лишения свободы, стало результатов мести и лжи.
Killing Raina out of vengeance?
Убийство Рейны из мести?
I mean, in terms of vengeance.
В плане мести.
Killing someone out of vengeance.
Убить кого-то из мести.
The kanima is a weapon of vengeance.
Канима - орудие мести.
You would have a taste of vengeance.
Вам хочется вкусить мести.
But swells with promise of vengeance.
Но раздувается с надеждой о мести
Your sense of vengeance is heartwarming.
Ваша страсть к мести так трогательна.
Karkaroff fears the Dark Lord’s vengeance.
Каркаров боится мести Темного Лорда.
This is vengeance lor Lucius’s mistake, I know it!”
Это все месть за ошибку Люциуса, я знаю!
But in republics there is more vitality, greater hatred, and more desire for vengeance, which will never permit them to allow the memory of their former liberty to rest;
Тогда как в республиках больше жизни, больше ненависти, больше жажды мести; в них никогда не умирает и не может умереть память о былой свободе.
The courts are not so blind...or drunk; they will not believe two notorious atheists, agitators, and freethinkers, accusing me out of personal vengeance, which they, in their foolishness, admit themselves...So, sirs, excuse me!
В суде не так слепы и… не пьяны-с, и не поверят двум отъявленным безбожникам, возмутителям и вольнодумцам, обвиняющим меня, из личной мести, в чем сами они, по глупости своей, сознаются… Да-с, позвольте-с!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test