Translation for "of tomb" to russian
Translation examples
We were born in the cradles of hope, not in the tombs of despair.
Мы родились в колыбели надежды, не в могиле отчаяния.
A man's corpse had been exhumed and placed on a nearby tomb.
Труп одного мужчины был эксгумирован и брошен на соседней могиле.
Moreover, it was reported that the barrier would be erected south of Rachel's Tomb.
Более того, сообщалось, что это препятствие будет возведено к югу от могилы Рахели.
The first relates to Joseph's Tomb near the city of Nablus and the damage that was done to it.
Первая связана с могилой Иосифа, расположенной недалеко от города Наблус, которой был нанесен ущерб.
60. According to the same sources, the Baha'i cemeteries had been bulldozed and their tombs ransacked.
60. Согласно тем же источникам, кладбища бехаистов были сровнены с землей бульдозерами, а могилы - разорены.
Other colonial settlers have actually established a monument on the tomb of Goldstein in his honour.
Другие поселенцы-колонизаторы даже установили памятник на могиле Гольдштейна в знак уважения к нему.
Riots also broke out in Bethlehem, with stone-throwing incidents reported at Rachel's Tomb.
Беспорядки произошли также в Вифлееме; поступили сообщения о бросании камней на могиле Рахели.
E. Annexation and settlement 323. On 21 September 1996, hundreds of residents of Bethlehem marched to Rachel's Tomb to protest against the Israeli Government's settlement policy and the "protection" works being carried out around the Tomb.
323. 21 сентября 1996 года сотни жителей Вифлеема предприняли марш к могиле Рахели в знак протеста против проводимой правительством Израиля политики создания поселений и работ, которые ведутся вокруг могилы в целях ее "охраны".
In addition, graveyards were destroyed and many of the tombs were desecrated by scattering around the bones found in them.
Кроме того, были уничтожены кладбища и подвергнуты осквернению многие могилы, вокруг которых были разбросаны извлеченные из них кости.
The Company of the Ring stood silent beside the tomb of Balin.
Хранители молча стояли у могилы.
and he thought: ‘This is a tunnel leading to a tomb;
он брел в темноте и думал: «Этот узкий путь ведет в могилу, там и отдохну».
Gimli hewed the legs from under another that had sprung up on Balin’s tomb.
орку, вспрыгнувшему на могилу Балина, перерубил ноги подоспевший Гимли;
When I die, Colia, you must engrave on my tomb: "'Here lies a Dead Soul, Shame pursues me.'
Когда похоронишь меня, напиши на могиле: «Здесь лежит мертвая душа!» Позор преследует меня!
He invites me to Moscow in order to prove his assertion, and show me his leg's tomb, and the very cannon that shot him;
В доказательство же зовет в Москву, чтобы показать и могилу, и даже ту самую французскую пушку в Кремле, попавшую в плен;
The light of the shaft fell directly on a table in the middle of the room: a single oblong block, about two feet high, upon which was laid a great slab of white stone. ‘It looks like a tomb,’ muttered Frodo, and bent forwards with a curious sense of foreboding, to look more closely at it.
Наступая на какие-то хрупкие осколки, покрытые ковром черно-серой пыли, путники подошли к прямоугольному камню трех или четырех пядей высотой, расположенному в середине комнаты так, что свет из маленького окошка под потолком освещал белую мраморную плиту, которая лежала на большом камне. – Уж не могилу ли мы нашли? – пробормотал Фродо и со скверным предчувствием склонился над плитой.
Jews were ordered to leave Joseph's Tomb in Nablus and Rachel's Tomb in Bethlehem.
Евреям было приказано оставить район гробницы Иосифа в Наблусе и район расположения гробницы Рахели в Вифлееме.
5. Visits to the Tomb of the Patriarchs
5. Посещение Гробницы патриархов
2. The Tomb guard unit
2. Подразделение для охраны Гробницы
7. The Command at the Tomb of the Patriarchs
7. Командование охраны Гробницы патриархов
SPA 26 Lewis Bay Tomb
ООР 26 гробница в заливе Льюиса
4. Security supervision at the Tomb of the Patriarchs
4. Обеспечение безопасности в Гробнице патриархов
He was called to the Tomb as soon as the shots were heard.
Он был вызван в Гробницу, как только раздались выстрелы.
Therefore, weapons were allowed to be brought into the Tomb.
Поэтому было разрешено ношение оружия в Гробнице.
“…or maybe from breaking into your tomb?”
— И осквернить вашу гробницу? — предположил Гарри.
The white marble tomb, an unnecessary blot on the familiar landscape.
Белая мраморная гробница, ненужное пятно в таком знакомом пейзаже.
Had he thought that the Dark Lord would be scared to violate his tomb?
Рассчитывал, что Темный Лорд не посмеет разграбить его гробницу?
“I can’t—but can you explain how Dumbledore sent him to us if he’s lying in a tomb at Hogwarts?”
— Не знаю… А как, по-твоему, Дамблдор мог его отправить к нам, если сам лежал в гробнице в Хогвартсе?
With a miserable gesture, Harry got up, turned his back on Ginny and on Dumbledore’s tomb and walked away around the lake.
Махнув Джинни на прощание, Гарри встал, повернулся спиной и к ней, и к гробнице Дамблдора и пошел вокруг озера.
Kings made tombs more splendid than houses of the living, and counted old names in the rolls of their descent dearer than the names of sons.
Князья воздвигали гробницы пышней и роскошней дворцов; имена пращуров в истлевших свитках были слаще их уху, нежели имена сыновей.
Harry had no answers: There were moments when he wondered whether it had been outright madness not to try to prevent Voldemort breaking open the tomb.
Ответа у Гарри не было. Временами он начинал думать, что просто подвинулся умом, позволив Волан-де-Морту без помех взломать гробницу.
“But then, Potter, Dumbledore as good as gave me the wand!” Voldemort’s voice shook with malicious pleasure. “I stole the wand from its last master’s tomb!
— Раз так, Поттер, Дамблдор все равно что сам отдал мне палочку! — Голос Волан-де-Морта дрожал от злобной радости. — Я похитил палочку из гробницы ее последнего хозяина!
He forced himself not to break down as he remembered Dumbledore’s funeral, and the rows and rows of golden chairs, and the Minister of Magic in the front row, the recitation of Dumbledore’s achievements, the stateliness of the white marble tomb.
Ему вспомнились похороны Дамблдора — ряды золоченых стульев, министр магии в первом ряду, перечисление заслуг Дамблдора, пышная гробница из белого мрамора.
said Harry, his eyes upon Dumbledore’s white tomb, reflected in the water on the other side of the lake. That’s what he wanted me to do, that’s why he told me all about them.
— Потом займусь поисками оставшихся крестражей, — ответил Гарри, глядя на белую гробницу Дамблдора, отражавшуюся в воде по другую сторону озера. — Он хотел этого от меня, потому и рассказал мне о них все.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test