Translation for "of rejection" to russian
Translation examples
Recommendations rejected
Отклоненные рекомендации
(a) Dispatch the notice of rejection and reasons for rejection to each supplier or contractor whose initial bid was rejected;
а) направляет уведомление об отклонении заявки и причинах отклонения каждому поставщику или подрядчику, первоначальная заявка которого была отклонена;
Rejection of all submissions
Отклонение всех представлений
Regarding the rejections:
В отношении отклоненных кандидатур:
No. of claims rejected
Число отклоненных исков
Yes, it's... a kind of rejection of social pressures.
Да, это... своего рода отклонение от социальных норм.
The colony assemblies, if they were not very favourably disposed (and unless more skilfully managed than they ever have been hitherto, they are not very likely to be so) might still find many pretences for evading or rejecting the most reasonable requisitions of Parliament.
Колониальные собрания, если настроение их не очень благожелательно (а если на них не будут воздействовать более умело, чем до сих пор, оно вряд ли станет благожелательным), все еще могут находить многочисленные предлоги для уклонения от самых справедливых требований парламента и для отклонения их.
This argument was rejected.
Эти доводы были отвергнуты.
These have been rejected.
Эти предложения были отвергнуты.
That proposal was rejected.
И это предложение было отвергнуто.
That request was rejected.
И эта просьба была отвергнута.
This was considered but rejected.
Этот аргумент был рассмотрен, но отвергнут.
no. of actions No. rejected
Число отвергнутых или непринятых
This has been rejected.
Это предложение было отвергнуто.
Parents rejected by children
Родители, отвергнутые детьми
No petitions were rejected.
Ни одно из заявлений не было отвергнуто.
Voters rejected the proposal.
Предложение было отвергнуто избирателями.
Typical man: afraid of rejection, and afraid to reject.
Типичный мужик: боишься быть отвергнутым, и боишься отвергнуть.
She found an indirect way of rejecting me.
Она нашла окольный путь отвергнуть меня.
I don't know that anyone can escape the fear of rejection.
Не понимаю, как можно не бояться быть отвергнутым.
Without any fear of rejection and that's just what artists do.
Без страха быть отвергнутыми, что так свойственно художникам.
Stacks of rejected manuscripts in the break room don't count.
Все те горы отвергнутых текстов в кладовке не в счет.
I don't have to be Freud to know I have a fear of rejection.
Не надо быть Фрейдом, чтобы понять, что я боюсь быть отвергнутой.
The man who recruited a bunch of reject super heroes to not save his family?
Человек, который завербовал кучку отвергнутых супергероев, чтобы не спасать свою семью?
Your belief in love wasn't strong enough to overcome your fear of rejection.
Твоя вера в любовь не была достаточно сильной, чтобы преодолеть страх быть отвергнутым.
And now you want me to make you feel better because you finally tasted the bitter pill of rejection?
И еще хочешь от меня поддержки, когда, наконец, вкусил, каково быть отвергнутым?
If a debtor offered payment in gold, the creditor might either reject such payment altogether, or accept of it at such a valuation of the gold as he and his debtor could agree upon.
Если должник предлагал уплатить золотом, кредитор мог или отвергнуть такой платеж, или согласиться на него, причем золото при этом оценивалось по соглашению между ним и его должником.
Pleased though he was with his choices, Harry had also shouted himself hoarse at the many complainers and was now enduring a similar battle with the rejected Beaters.
Гарри был доволен своим выбором, но успел докричаться до хрипоты, общаясь с обиженными претендентами, после чего ему пришлось точно так же сражаться с отвергнутыми загонщиками.
Unfortunately, however, all the rejected players and a number of people who had come down to watch after a lengthy breakfast had joined the crowd by now, so that it was larger than ever.
Но, к сожалению, все отвергнутые игроки остались на трибунах, да еще целая толпа народу, закончив завтракать, явилась посмотреть пробы, так что зрителей стало даже больше, чем было вначале.
In order to put Great Britain upon a footing of equality with her own colonies, which the law has hitherto supposed to be subject and subordinate, it seems necessary, upon the scheme of taxing them by Parliamentary requisition, that Parliament should have some means of rendering its requisitions immediately effectual, in case the colony assemblies should attempt to evade or reject them;
Для того чтобы поставить Великобританию в равные условия с ее собственными колониями, которые закон до сих пор признавал подчиненными и подвластными ей, представляется необходимым при принятии метода обложения их посредством парламентской раскладки, чтобы парламент обладал теми или иными средствами добиваться немедленного выполнения его раскладок на тот случай, если колониальные собрания попытаются уклониться от них или отвергнуть их.
For many the sound of the voice alone was enough to hold them enthralled; but for those whom it conquered the spell endured when they were far away, and ever they heard that soft voice whispering and urging them. But none were unmoved; none rejected its pleas and its commands without an effort of mind and will, so long as its master had control of it. ‘Well?’ it said now with gentle question.
Многим было все равно, что кому говорится: их покорял самый звук речей. Те же, кому эти речи западали в душу, уносили восторг и сладкий трепет с собой, бархатистый голос слышался им непрестанно – он объяснял, уговаривал, нашептывал. Равнодушным не оставался никто, и немалое требовалось усилие, чтобы отвергнуть вкрадчивые или повелительные настояния этого мягкого и властного голоса. – Ну, что случилось? – укоризненно вопросил он. – Непременно нужно меня тревожить?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test