Translation for "of poverty" to russian
Translation examples
2 Acuteness of poverty is a poverty indicator that serves to provide a fuller description of the depth of poverty.
2 Острота бедности -- индикатор бедности, служащий для более полной характеристики глубины бедности.
These research projects relate to objective poverty, subjective poverty and non-monetary indicators of poverty.
Эти проекты исследований касаются объективной бедности, субъективной бедности и неденежных показателей бедности.
C. Poverty and extreme poverty in a globalized world
С. Бедность и крайняя бедность в глобальном мире
Levels of poverty and extreme poverty were reduced.
Снизились уровни бедности и крайней бедности.
Poverty and extreme poverty lines, 2006
Уровень бедности и крайней бедности (2006 год)
The Poverty Line has two components: Food Poverty Line and Non-Food Poverty Line.
Показатель черты бедности включает два компонента: черту продовольственной бедности и черту непродовольственной бедности.
Poverty gap ratio (incidence depth of poverty) n/a
Коэффициент бедности (распространенность и степень бедности)
Poverty breeds pollution; pollution entrenches poverty.
Бедность порождает загрязнение; загрязнение усугубляет бедность.
National poverty line and measures to combat poverty
Национальная черта бедности и меры по борьбе с бедностью
I took a vow of poverty.
Я повенчана с бедностью.
- They take a vow of poverty.
- Они дают обет бедности.
The priest took a vow of poverty.
Священник дал обет бедности.
I have taken a vow of poverty.
Я принял обет бедности.
These cardinals know no vows of poverty.
Кардиналам не ведом обет бедности.
A golden chalice... in the house of poverty?
Золотой потир в доме бедности? !
Father Michael has taken a vow of poverty.
Отец Майкл принял обет бедности.
Must we take vows of poverty too?
А обет бедности мы тоже примем?
The poverty was evident;
Бедность была видимая;
He was crushed by poverty;
Он был задавлен бедностью;
Come, come, my friend, poverty is no vice!
— Бедность не порок, дружище, ну да уж что!
Poverty, though it no doubt discourages, does not always prevent marriage.
Бедность не всегда предупреждает браки, хотя, несомненно, затрудняет их.
But poverty, though it does not prevent the generation, is extremely unfavourable to the rearing of children.
Но бедность, хотя она и не предупреждает деторождение, чрезвычайно неблагоприятна для воспитания детей.
I am a poor and sick student, weighed down” (that was how he said it: weighed down ) “by poverty.
Я бедный и больной студент, удрученный (он так и сказал: «удрученный») бедностью.
“My dear sir,” he began almost solemnly, “poverty is no vice, that is the truth.
— Милостивый государь, — начал он почти с торжественностию, — бедность не порок, это истина.
Have they alleviated the poverty, have they promoted the industry of those two beggarly countries?
Смягчили ли они бедность, содействовали ли развитию промышленной деятельности этих двух нищенских стран?
In poverty you may still preserve the nobility of your inborn feelings, but in destitution no one ever does.
В бедности вы еще сохраняете свое благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто.
:: Poverty and poverty of information
:: нищета и информация о масштабах нищеты;
Families in poverty and poverty in families
Семьи, живущие в нищете, и нищета в семьях
strategies to combat poverty and extreme poverty
борьбы с нищетой и крайней нищетой
Strong downtrend was observed in all 3 important poverty indicators namely poverty percentage, poverty gap and poverty severity.
Была зарегистрирована устойчивая тенденция к снижению всех трех важных показателей нищеты − доли нищеты, глубины нищеты и остроты нищеты.
Thus the Copenhagen Declaration and Programme of Action distinguish between poverty or "general poverty" and "absolute poverty" or "extreme poverty".
Так, в Декларации и Программе действий, принятых в Копенгагене, проводится различие между "нищетой" и "общей нищетой", с одной стороны, и "абсолютной нищетой" или "крайней нищетой" - с другой.
Incidence of poverty/headcount poverty index
Масштабы нищеты/ номинальный показатель нищеты
Cycle of poverty, that sort of thing.
Порочного круга нищеты, такого рода вещи.
Dragons of misery, of poverty. Of filth, of squalor.
Шакалы страданий, нищеты, грязи, убогости.
And have you on the edge of poverty.
И теперь мы на грани нищеты.
I'm glad they're lifting themselves out of poverty,
Я рад, что они выбираются из нищеты,
It was a constant cycle of poverty and substance abuse.
Неразрывный цикл из нищеты, алкоголизма и наркомании.
I got a lot of poverty to make up for. that's for sure.
Я буду долго компенсировать нищету, это точно...
In the past, we moved from our village because of poverty
Нам пришлось уйти из наших деревень из-за нищеты.
It's the unity of poverty... that is hidden under spectacular oppositions.
Все, кто занят показной борьбой в рамках спектакля, объединены нищетой.
The city has suffered long enough under the burden of poverty and decay.
Этот город слишком долго страдал от нищеты и распада.
A poor guy, after years of poverty and bad luck gets a good job.
Наивный парень после стольких лет нищеты получает хорошую работу.
Gania made her acquaintance also, and others were Ferdishenko, an ill- bred, and would-be witty, young clerk, and Ptitsin, a money- lender of modest and polished manners, who had risen from poverty.
Был знаком один молодой и странный человек, по фамилии Птицын, скромный, аккуратный и вылощенный, происшедший из нищеты и сделавшийся ростовщиком.
“Do you think,” Pulcheria Alexandrovna continued hotly, “that my tears, my pleas, my illness, my possible death from grief, our poverty, would have stopped him?
— Вы думаете, — с жаром продолжала Пульхерия Александровна, — его бы остановили тогда мои слезы, мои просьбы, моя болезнь, моя смерть, может быть, с тоски, наша нищета?
I'm quite, quite prepared to show pity if poverty, so to speak, was also what drove Sofya Semyonovna to it, but why is it, mademoiselle, that you did not want to confess? Fear of disgrace? The first step?
Весьма и весьма готов сожалеть, если, так сказать, нищета подвигла и Софью Семеновну, но для чего же, мадемуазель, вы не хотели сознаться? Позора убоялись? Первый шаг?
Even organ-grinders make a living, and we'll be picked out at once, people will see that we're a poor, noble family of orphans, driven into abject poverty, and that runt of a general—he'll lose his position, you'll see!
Даже шарманщики добывают, а нас тотчас все отличат, узнают, что мы бедное благородное семейство сирот, доведенных до нищеты, а уж этот генералишка место потеряет, увидите!
Your mother says herself that she was left in the direst poverty, and would have died of starvation had it not been for Pavlicheff, who generously allowed her a yearly pension of six hundred roubles.
Затем, по собственному свидетельству матушки вашей, она осталась в нищете и совсем погибла бы без постоянной и великодушной помощи Павлищева, выдававшего ей до шестисот рублей в год вспоможения.
The towns were deserted, and the country was left uncultivated, and the western provinces of Europe, which had enjoyed a considerable degree of opulence under the Roman empire, sunk into the lowest state of poverty and barbarism.
Города обезлюдели, а земли оставались невозделанными, и западные провинции Европы, при римском господстве пользовавшиеся значительной степенью благосостояния, погрузились в самую глубокую нищету и варварство.
He, as you saw, was left in squalor and poverty, with a very nasty temper, a fantastic amount of arrogance and pride, and a couple of family heirlooms that he treasured just as much as his son, and rather more than his daughter.
Сам он, как ты видел, жил в нищете и в грязи, обладая чрезвычайно скверным характером, фантастической гордыней и парой фамильных драгоценностей, к которым был привязан так же сильно, как к сыну, и значительно сильнее, чем к дочери.
What, just because a poor student, crippled by poverty and hypochondria, on the verge of a cruel illness and delirium, which may already have begun in him (note that!), insecure, vain, conscious of his worth, who for six months has sat in his corner seeing no one, in rags, in boots without soles, is standing there in front of some local cops, suffering their abuse;
Как: из-за того, что бедный студент, изуродованный нищетой и ипохондрией, накануне жестокой болезни с бредом, уже, может быть, начинавшейся в нем (заметь себе!), мнительный, самолюбивый, знающий себе цену, и шесть месяцев у себя в углу никого не видавший, в рубище и в сапогах без подметок, — стоит перед какими-то кварташками и терпит их надругательство;
to the ultimate questions of precisely what had inclined him to homicide and what had prompted him to commit robbery, he answered quite clearly, with the crudest exactitude, that the cause of it all lay in his bad situation, his poverty and helplessness, his wish to fortify the first steps of his life's career with the help of the three thousand roubles, at least, that he counted on finding at the murdered woman's.
на окончательные вопросы: что именно могло склонить его к смертоубийству и что побудило его совершить грабеж, он отвечал весьма ясно, с самою грубою точностью, что причиной всему было его скверное положение, его нищета и беспомощность, желание упрочить первые шаги своей жизненной карьеры с помощью, по крайней мере, трех тысяч рублей, которые он рассчитывал найти у убитой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test