Translation for "бедности" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
2 Острота бедности -- индикатор бедности, служащий для более полной характеристики глубины бедности.
2 Acuteness of poverty is a poverty indicator that serves to provide a fuller description of the depth of poverty.
Эти проекты исследований касаются объективной бедности, субъективной бедности и неденежных показателей бедности.
These research projects relate to objective poverty, subjective poverty and non-monetary indicators of poverty.
С. Бедность и крайняя бедность в глобальном мире
C. Poverty and extreme poverty in a globalized world
Снизились уровни бедности и крайней бедности.
Levels of poverty and extreme poverty were reduced.
Уровень бедности и крайней бедности (2006 год)
Poverty and extreme poverty lines, 2006
Показатель черты бедности включает два компонента: черту продовольственной бедности и черту непродовольственной бедности.
The Poverty Line has two components: Food Poverty Line and Non-Food Poverty Line.
Коэффициент бедности (распространенность и степень бедности)
Poverty gap ratio (incidence depth of poverty) n/a
Бедность порождает загрязнение; загрязнение усугубляет бедность.
Poverty breeds pollution; pollution entrenches poverty.
Национальная черта бедности и меры по борьбе с бедностью
National poverty line and measures to combat poverty
Жить в бедности отвратительно.
Poverty's sordid.
Он повидал бедность.
He'd known poverty.
В историю бедность!
Make poverty history.
Ничего кроме бедности.
Nothing but poverty.
Кроме возможно бедности.
Except perhaps poverty.
Бедность просто невообразимая.
The poverty was unimaginable.
Бедность не порок.
Poverty is no sin
Бедность, убийства, болезни.
Oh, poverty, murder, disease.
Бедность была видимая;
The poverty was evident;
Он был задавлен бедностью;
He was crushed by poverty;
— Бедность не порок, дружище, ну да уж что!
Come, come, my friend, poverty is no vice!
Бедность не всегда предупреждает браки, хотя, несомненно, затрудняет их.
Poverty, though it no doubt discourages, does not always prevent marriage.
Но бедность, хотя она и не предупреждает деторождение, чрезвычайно неблагоприятна для воспитания детей.
But poverty, though it does not prevent the generation, is extremely unfavourable to the rearing of children.
Я бедный и больной студент, удрученный (он так и сказал: «удрученный») бедностью.
I am a poor and sick student, weighed down” (that was how he said it: weighed down ) “by poverty.
— Милостивый государь, — начал он почти с торжественностию, — бедность не порок, это истина.
“My dear sir,” he began almost solemnly, “poverty is no vice, that is the truth.
Смягчили ли они бедность, содействовали ли развитию промышленной деятельности этих двух нищенских стран?
Have they alleviated the poverty, have they promoted the industry of those two beggarly countries?
В бедности вы еще сохраняете свое благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто.
In poverty you may still preserve the nobility of your inborn feelings, but in destitution no one ever does.
- О какой бедности речь?
      "My poverty!
Смерть от бедности.
The death of poverty.
— Нищета от бедности?
Pauperage and poverty?
Бедность его велика.
His poverty is great;
Ты боишься бедности?
Are you afraid of poverty?
Бедность так невзрачна!
Poverty is so unsightly.
Бедность — не его удел;
Poverty was not his portion;
Бедность в порядке вещей.
Poverty is the norm.
Будь в Америке такая вещь, как пристойная бедность, добродетельная бедность, зашатались бы устои.
If there were a beautiful poverty, a moral poverty in America, that would be subversive.
noun
Вероятность бедности
Probability of being poor
Те, кто был на грани бедности, становятся новыми бедными.
The near-poor are becoming the new poor.
Из этих 26,7% населения, живущего в условиях бедности, 7,5% жили в условиях крайней бедности.
Of the 26.7 per cent of poor people, 7.5 per cent were extremely poor.
Ни один народ не выбирает бедность добровольно.
No people chooses to be poor.
Население, живущее в бедности 1
Population Poor population (1)
На островах нет хронической бедности или бездомности.
There were no chronically poor or homeless.
Бедность - это трагедия.
Poor is tragedy.
Там такая бедность!
They're dirt poor.
Нет. Просто с бедностью.
No, being poor.
Росла в бедности.
Grew up poor. Mm-hmm.
Разве бедность - порок?
Is being poor my fault?
Бедность может выкусить.
Being poor can suck it!
Я выросла в бедности.
I grew up poor.
Бедность меня уже достала.
I hate being poor.
Это запах бедности.
It's the smell of the poor.
— Ненавижу бедность.
Then he said, “I hate being poor.”
Домишко у ней был ветхий, дрянной, деревянный, и даже служанки у себя не имела по бедности.
She lived in a wretched little wooden house, and had not even a servant, so poor was she.
Если из-за моей бедности он был не вправе добиваться моего сердца, зачем ему было волочиться за девушкой не богаче меня, не чувствуя к ней расположения?
If it were not allowable for him to gain my affections because I had no money, what occasion could there be for making love to a girl whom he did not care about, and who was equally poor?
Так что колонии дешево обходятся государю, верно ему служат и разоряют лишь немногих жителей, которые, оказавшись в бедности и рассеянии, не смогут повредить государю.
In conclusion, I say that these colonies are not costly, they are more faithful, they injure less, and the injured, as has been said, being poor and scattered, cannot hurt.
Кандалы и цепи были бы на Джиме еще лучше, только это нам не к лицу при нашей бедности, вроде как золото и серебро. А веревки – это как раз то, что требуется: надо выдерживать стиль, как говорится у нас на сцене.
Handcuffs and chains would look still better on Jim, but it wouldn't go well with the story of us being so poor. Too much like jewelry. Ropes are the correct thing-we must preserve the unities, as we say on the boards.»
Если не считать Руана и Бордо, ни в одном из парламентских [Парламентами во Франции назывались высшие судебные учреждения, существующие в некоторых городах. ]городов Франции не существует значительной торговли и промышленности, и низшие слои населения этих городов, существующие главным образом за счет расходов членов судов и тех, кто судится в них, отличаются праздностью и бедностью.
If you except Rouen and Bordeaux, there is little trade or industry in any of the parliament towns of France; and the inferior ranks of people, being elderly maintained by the expense of the members of the courts of justice, and of those who come to plead before them, are in general idle and poor.
И в такой бедности.
And you will be so poor.
Она не привыкла к бедности. По крайней мере, не к такой бедности, чтобы побираться.
She's not accustomed to being poor, or at least poor enough to beg.
Богатство и бедность, вот что.
The rich and the poor.
— Такой бедности даже в Дублине нет.
"Nobody's that poor, even in Dublin.
Все здесь буквально кричало о бедности;
Everything about it was poor;
Всю жизнь я прожила в бедности.
I’ve been poor all my life.
В бедности у нас была радость.
We were happier when we were poor.
Хоть какая-то польза от бедности.
One good thing about being poor, at least.
Я выросла в страшной бедности.
I grew up very poor.
noun
Посеяв нищету и бедность, пожнешь насилие.
He said that if people are put in a situation of impoverishment and misery, violence can result.
Бедность и нищета.
With all its attended misery, bad hygiene, And deprivation.
Такие вот гуманисты, как ты, наживаются на нашей бедности.
Humanitarians like you get rich off our misery,
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men.
В какой бы бедности и отчаянии вы ни жили до настоящего момента, они покажутся пустяками по сравнению с болью и страданиями, которые я вам причиню, если вы меня расстроите.
Whatever squalor and despair your pathetic little lives have been able to tolerate until this point is nothing compared to the pain and misery I can inflict if I leave here unhappy.
— Обречь на прозябание в бедности и старость в нищете!
‘Condemned me to a life of misery and—and of indigent old age!’
Возможно ли, чтоб эти дети бедности и греха так же, как и он сам, только следовали предначертанию?
Were these children of sin and misery predestined to their end, as he to his?
С увеличением бедности в этом мире зло растет в силе и количестве за каждое столетие.
With the weight of this world's misery it has increased in strength and numbers with the passing of each century.
Вместо этого они втянули его в ту же бедность, печаль и безнадежность, которую он знал до встречи с нагвалем.
Instead, they had pulled him back to the very misery, sadness, and despair which he himself had known prior to encountering the nagual.
А я думал о бедности, которую мы переживали, и мне казалось, что у меня сердце из камня, если я не плачу о нем, как плачет она.
I thought of the miseries he had endured, and it seemed to me that my heart must be made of stone, that I had not wept for him as she had done.
b/ Лица с доходами ниже черты крайней бедности.
b/ Persons with incomes below the indigency line.
Депортация на основе состояния бедности противоречила бы статье 23 Конвенции>>.
Deportation on basis of indigence would conflict with Art. 23 of the Convention.
b. критерии определения состояния бедности устанавливаются Секретарем и утверждаются судьями;
b. The criteria for determination of indigency shall be established by the Registrar and approved by the judges;
Именно любовь привела их семью на грань нищеты и забвения, но они были счастливы в своей бедности.
Love had brought his family to the abyss of indigence and beggary, but they had been happy in their impoverishment.
Я оставила свое высокое звание, свое имя, богатство, друзей, толпу почитателей и, превратившись в безвестную Зиту, стала трудиться в бедности и одиночестве, дабы приблизить час освобождения небес.
I rid myself of titles, name, wealth, friends, the horde of sycophants and flatterers and, as Zita the obscure, set to work in indigence and solitude, to bring freedom into Heaven.
В ее глазах это был шаг по той же самой дорожке бедности, по которой уже пошли мои сестры, по глупой идеалистической дорожке моего отца, и я напрасно перечислял ей знаменитых журналистов, не учившихся ни в какой магистратуре.
She saw me starting down the path of indigence my sisters were treading, the path of my father’s stupid idealism, and it did me no good to cite the many famous journalists who hadn’t gone to grad school.
noun
Государство гарантирует также социальное страхование и медицинское обслуживание и прилагает все усилия для избавления своих граждан от невежества, страхов и бедности.
The State also guarantees social security and health care services and strives to relieve nationals from ignorance, anxiety and penury.
Ты пыталась спастись от бедности, которая скоро тебя поглотит.
You were trying to save yourself from the penury that is about to consume you.
Secundum[31] заключала мою бедность, так как меня лишили моего наследства.
The secundum was my penury through being disinherited.
И они не знали, не была ли бартерная система его жизни навязана ему бедностью;
They didn’t know either that his bartering system of life wasn’t forced on him by penury;
Его богатство никоим образом не следовало сбрасывать со счетов, особенно после целого года прозябания в бедности.
His wealth was attractive, especially after a whole year of penury.
лишился работы, поселился в Англии, живет в бедности с женщиной, которую увел от мужа.
was deprived of his job and lives in England, in penury, with the woman he ran away with.
Эта было одной из причин, почему Гаркин построил себе дом в лесу. Еще, конечно, бедность, которая обычно сопровождает истинного адепта волшебства.
It was one of the reasons that old Garkin had his cottage way out in the woods—that and the penury that often accompanies sincere magikal study.
Только бедность, заявила леди Бакстид, вынуждает ее обращаться к брату за помощью в исполнении священной обязанности представления обществу ее дражайшей Джейн.
Only penury, Lady Buxted declared, had compelled her to apply to her brother for his assistance in the all-important duty of launching her dearest Jane into the ton.
В вечер представления, когда Камила подглядывала из-за складок занавеса, дядя Пио показал ей маленькую немолодую женщину, утомленную бедностью и заботами о большом семействе;
On the night of the performance Camila peering out between the folds of the curtain had Uncle Pio point out to her the little middle-aged woman worn with the cares of penury and a large family;
Раз в неделю — в последнее время два раза — в дверь ее стучится человек, пополняющий запас сухих поленьев, и она, уже и думать забывшая о бедности, даже не помнит, сколько монет ему отдает.
Once a week – twice a week, lately – a man comes to her door with a sack of dry wood, and so distanced is she from penury that she can’t even recall what coin she gives him.
noun
Особенно к тем из стариков, кто не поднимает шума вокруг своей бедности.
Especially to the likes of old folks who makes no fuss for their own needs. However great they are.
Но человек из Флатена, которому по бедности молоко было нужней всех, попросил разрешения унести свою долю домой в бутылке.
But the man from the Flats who possibly needed the milk more than any of the others, so wretched was his condition, he asked to receive his share in a bottle.
Ты можешь идти. – Она повернулась к Струану: – Тай-Пэн, мне нужны тэйлы серебра, пожалуйста. – Сколько? – Много. Я в бедности.
You may go.” Then to Struan, “Tai-Pan, I need some taels of silver, please.” “How many?” “Lots. I am impoverished.
Так вот, помаленьку мы осознавали, что мир еще не впал в такую бедность, чтобы люди могли убивать китов просто ради мяса и жира.
Bit by bit, we decided the world isn't so impoverished that men need to kill beings like that for meat and oil."
Дом его не был ветхим, но требовал окраски, и это, как и колка дров, должно было означать, что честная бедность выше показной роскоши.
His house was not shabby, but it needed paint, and this, like his wood splitting, was meant to put honest shabbiness above improvident show.
Всюду были заметны признаки бедности: потертые ковры, кресло у потухшего камина, явно нуждающееся в новой обивке, да и другая мебель была не в лучшем состоянии.
The rugs were threadbare, the chair by the empty fireplace was sadly in need of being upholstered and the other furniture was in no better condition.
noun
<<Война с бедностью>>
War on Want
У нас есть ресурсы для того, чтобы одержать победу над бедностью.
We have the resources to win this war on want.
Или жить в бедности, но быть со своей дочкой?
There's not much time left to live, and you want to be with your daughter before you die.
Мне так хотелось поехать и не стыдиться своей бедности. Это ведь не очень плохо?
I did so want to go and not be ashamed of my shabbi ness.
И мы хотим, чтобы они не оказывались за чертой бедности, и не падали в дырку... Или вообще пропадали.
And we want to keep them from falling below the line and then into the hole...
Свобода от бедности, свобода от страха…
Freedom from want, freedom from fear.
И разве бедность нашего знания задерживала когда-нибудь то, что мы называем духовным ростом человека?..
But had that want of knowledge ever retarded what was known as the upward growth of man?
noun
Большинство безземельных крестьян и членов их семей зарабатывают на жизнь в качестве подневольных работников, тогда как доходов от производства сельскохозяйственной продукции на своих участках, получаемых крестьянами, находящимися на грани бедности, едва хватает для проживания в течение шести месяцев.
Most of the landless families work as bonded labourers for their livelihood whereas marginal farmers barely earn their living for six months from their agricultural production.
Бедность комнаты была подтверждением неутомимой преданности литературе.
The bareness of the room could be compared to the inextinguishable hunger of his literary obsession.
Я — раб, только вырвавшийся из двадцатилетней неволи, должен был из бедности снова надеть оковы.
I, a bondsman just released from the yoke, freed for one week from twenty-one years of constraint, must, of necessity, resume the fetters of dependency.
— Если бы я думала, что ваши слова вызваны жалостью, боязнью, что меня постигнет бедность, я не могла бы дать вам никакой надежды.
      "If I thought that what you have said, you have said out of pity, because you fear lest my necessities should hurt me, I could give you no hope at all.
Во всяком случае, одежда, которую он стал носить из бедности, с той поры и до конца жизни более всего подходила его загадочной натуре и печальному образу.
In any event, the apparel imposed by necessity became, from that time on and for the rest of his life, the kind best suited to his enigmatic nature and solemn character.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test