Translation for "of piece" to russian
Translation examples
If a piece of the whole can be separated from the whole, then a piece of the piece can also be separated under the same rules of law and logic.
Если часть целого можно отделить от целого, то часть этой части тоже можно отделить, руководствуясь теми же самыми принципами права и логики.
The report that we are considering today is but one piece — indeed, an unrelated piece — of the whole.
И рассматриваемый нами сегодня доклад является всего лишь частью целого - причем частью совершенно автономной.
What kind of piece?
Какого рода часть?
Lots of pieces to cut.
Куча частей для нарезки.
And he's a big boy, so there's gonna be a lot of pieces.
Он здоровый кабан,частей будет до фига.
And the pack that kills him is made of pieces of both of their designs.
И аппарат, убийший его, сделан из частей и того, и другого.
We get millions of pieces of new malicious threats and there are millions of attacks going on every single day.
Мы получаем миллионы частей новых вредоносных угроз, и миллионы атак происходят каждый день.
The universe, like everybody else, is made of pieces which need to be understood in order to understand how the universe works.
Вселенная, как и все, состоит из частей, понимание которых необходимо для понимания деятельности вселенной в целом.
Things like a computer that can fit into a single room... and hold millions of pieces of information... or the Saturn 5 rocket.
Такие вещи, как компьютер, помещающийся всего в одну комнату... содержащий миллионы частей разнообразной информации... или ракета Сатурн 5.
Professor Lupin was breaking an enormous slab of chocolate into pieces.
Профессор Люпин разломал на части большую плитку шоколада.
For them, it is not a question of showing that Pushkin is stupid, or that Russia must be torn in pieces. No;
не о бессмысленности, например, какого-нибудь там Пушкина дело идет, и не насчет, например, необходимости распадения на части России;
It seem that once Voldemort had succeeded in sealing a piece of his soul in side it, he did not want to wear it anymore.
По-видимому, Волан-де-Морт, сумев запечатать в него часть своей души, носить его больше не пожелал.
they go to a leaf, cut an arc, and pick the wrong side half the time while the right piece falls down.
в половине, повторяю, случаев муравей подходит к листу, прорезает дугу, а затем принимается дергать лист не за отрезанную им часть, а за другую.
Half the time, the ant will yank and pull and yank and pull on the wrong part of the leaf, until it gives up and starts to cut another piece.
В половине же случаев, он тянет и дергает, тянет и дергает вообще не ту часть листа, пока, наконец, не сдастся и не начнет резку заново.
In the Parliamentary inquiry in 1764, the witnesses stated the price of the choice pieces of the best beef to be to the consumer 4d. and 4 1/4d.
При парламентском обследовании 1764 г. свидетели заявили, что цена лучших частей мяса первого сорта для потребителя достигает 4 и 4 1/2 п.
The capital of the country would be the same, though a greater number of pieces might be requisite for conveying any equal portion of it from one hand to another.
Капитал страны остался бы неизменным, хотя большее число монет может теперь понадобиться для перехода какой-либо его части из одних рук в другие.
You heard him, Harry: ‘Wouldn’t it be better, make you stronger, to have your soul in more pieces… isn’t seven the most powerfully magical number…’ Isn’t seven the most powerfully magical number.
Ведь ты слышал его, Гарри: «Не лучше ли, чтобы обрести побольше силы, разделить душу на несколько частей?
The amount of the metal pieces which are annually paid to an individual, is often precisely equal to his revenue, and is upon that account the shortest and best expression of its value.
Денежная сумма, уплачиваемая за год отдельному лицу, часто точно соответствует его доходу и ввиду этого представляет собою простейшее и лучшее выражение его стоимости.
In the country, five to seven million home-based women workers perform piece-rate work for the export industry and their number is growing.
В сельской местности от пяти до семи миллионов надомных работников производят штучную продукцию на экспорт, и число таких работников растет.
In the majority of cases the cargo consists of mass bulk goods, as distinct from the expensive package goods and piece goods carried by road and rail.
Большиство указанных перевозок составляют массовые навалочные грузы в отличие от дорогостоящих тарно-штучных грузов, перевозимых автомобильным и железнодорожным транспортом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test