Translation for "of gallery" to russian
Of gallery
Translation examples
Museums and galleries
Музеи и галереи
No. of active galleries
Число работающих галерей
Construction of the reconnaissance gallery.
Сооружение разведочной галереи;
Converted from the two-storey Old Ping Shan Police Station with embracing arched veranda built in 1899, the Centre comprises three galleries i.e. the Ping Shan Tang Clan Gallery, the Gallery of Ping Shan Heritage Trail and the Community Heritage Gallery.
Переоборудованный из двухэтажного полицейского участка Старый Пин Шань, который обрамляет, выгнутая веранда, построенная в 1899 голу, Центр состоит из трех галерей, т.е. Галереи Пин Шань Клан, Галереи Тропа наследия Пин Шань и Галереи общинного наследия.
EXHIBITIONS AT THE TEMPORARY DISPLAYS GALLERY
ВЫСТАВКИ В ГАЛЕРЕЕ ВРЕМЕННЫХ ЭКСПОЗИЦИЙ
I'm BAE of Gallery Bimun.
Я Бэ из галереи "Бимун".
The survivors settled beneath Chaillot, in an underground network of galleries.
Выжившие находились под Шайло, в подземных коммуникациях галерей.
We're going on a walk this afternoon to a couple of galleries.
Сегодня днём сходим с ним в пару галерей.
Your favorite piece. We're gonna put it right in the middle of Gallery Four.
Ваш любимый фрагмент пойдет прямо сюда, в четвертую галерею.
I'm here at the entrance of Gallery Bimun. There have been accounts that LEE Kang-joon, who restored lost Kanghwa Byeongpoong will be given the commission.
Я нахожусь у входа в галерею "Бимун". получит заказ.
There's a secret society of gallery owners and critics who get together for Sunday brunch in Sausalito deciding what's "cool."
Есть секретное общество владельцев галерей и критиков которые собираются на воскресный завтрак в Саусалито и решают, что "круто".
Shrill cheers rained from the galleries.
Галереи разразились восторженными криками.
but in the gallery upstairs you will see a finer, larger picture of him than this.
Наверху в галерее вы увидите его портрет больших размеров и еще более удачный.
Oh! yes. Do let the portraits of your uncle and aunt Phillips be placed in the gallery at Pemberley.
— О, разумеется! Непременно повесьте портрет дядюшки Филипса в галерее Пемберли.
The ground had caved in where the whale had hit it revealing a network of galleries and passages, now largely obstructed by collapsed rubble and entrails.
Там, где земля осыпалась от удара кита, открывалась разветвленная сеть галерей и переходов, заваленных камнями и обломками.
“This way!” Harry mouthed to the others and, petrified, they began to creep down a long gallery full of suits of armor.
Гарри посмотрел на своих спутников, чтобы привлечь их внимание. «Сюда!» — беззвучно произнес он, и они начали красться по длинной галерее, уставленной рыцарскими доспехами.
Having located the entrance to a narrow and dark stairway in the corner of the yard, he went up, finally, to the second floor and came out onto a gallery running around it on the courtyard side.
Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора.
"Um-m-m-m," the Count said. The greeting cheer lifted from the family galleries, and Feyd-Rautha paused to accept it, looking up and scanning the faces—seeing his cousines and cousins, the demibrothers, the concubines and out-freyn relations.
– Ум-м-м-м, – согласился граф. С семейных галерей послышались восторженные выкрики, и Фейд-Раута остановился, приветствуя зрителей и оглядывая их ряды, – кузэны, кузины, полубратья, наложницы и нисвои.
Darcy, with such a smile over the face as she remembered to have sometimes seen when he looked at her. She stood several minutes before the picture, in earnest contemplation, and returned to it again before they quitted the gallery. Mrs. Reynolds informed them that it had been taken in his father’s lifetime.
На полотне была запечатлена та самая улыбка, которую она нередко видела на его лице, когда он смотрел на нее. Несколько минут Элизабет сосредоточенно в него вглядывалась. И, покидая галерею, она еще раз к нему подошла, услышав от миссис Рейнолдс, что портрет был написан еще при жизни прежнего хозяина.
“RUN!” Harry yelled, and the four of them sprinted down the gallery, not looking back to see whether Filch was following—they swung around the doorpost and galloped down one corridor then another, Harry in the lead, without any idea where they were or where they were going—they ripped through a tapestry and found themselves in a hidden passageway, hurtled along it and came out near their Charms classroom, which they knew was miles from the trophy room.
— Бежим! — крикнул Гарри, и все четверо что есть сил рванули по галерее, не оглядываясь назад и не зная, преследует ли их Филч. Они влетели в раскрытую дверь, свернули направо и галопом побежали по одному коридору, потом по другому. Гарри бежал первым, совершенно не представляя, где они находятся и куда бегут. Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались в каком-то потайном проходе. Пробежали по нему до конца и остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test