Translation for "of flood" to russian
Translation examples
(b) Flooding, including flash floods;
b) наводнения, в том числе наводнения в результате ливней;
A. Flood control and local water storage in areas of flood formation
А. Борьба с наводнениями и локальное аккумулирование воды в районах формирования наводнений
- Are we in danger of flood?
- Нам грозит наводнение?
Lot of flooding in China, also.
Очень много наводнений в Китае.
OK, we've got a bit of flooding back here.
OK, у нас тут небольшое наводнение сзади.
Are you aware of the consequences of flooding the market with counterfeit currency?
А ты в курсе последствий наводнения рынка фальшивой валютой?
knocked over by a wall of flooding waters. Government officials are saying that the death toll... would almost certainly rise to more than 1,000.
...оказались в зоне поражния наводнения представители власти заявляют, что число погибших может достигнуть более чем тысячи.
The news has been filled with a lot of scenes of flood victims all waving their arms around and going, "Oh, no, what are we going to do?"
Новости были наполнены множеством сцен пострадавших от наводнения, все размахивают руками и говорят: "О, нет, что нам теперь делать?"
When it sank, it must've caused a tidal wave, so they're looking at old Nordic texts to see if there's any evidence of flooding.
Когда остров погрузился на дно, это должно было вызвать огромные приливные волны. Они решили изучить старинные скандинавские тексты и найти там записи о наводнении.
Anything from floods to poisoned fish.
– Если не наводнение, так мор на рыбу.
Their captain was Bard, grim-voiced and grim-faced, whose friends had accused him of prophesying floods and poisoned fish, though they knew his worth and courage.
Их предводителем был человеку с угрюмым голосом и суровым лицом – Бард, которого товарищи винили в предсказании наводнения или мора на рыбу, но его ценили за храбрость и честность.
flooded the second floor when he pulled off all the taps in the bathrooms, dropped a bag of tarantulas in the middle of the Great Hall during breakfast and, whenever he fancied a break, spent hours at a time floating along after Umbridge and blowing loud raspberries every time she spoke.
он устроил на третьем этаже наводнение, открыв краны во всех умывальнях, набрал полную сумку тарантулов и выпустил их посреди вестибюля во время завтрака, а если ему хотелось передохнуть, часами парил над Амбридж, сопровождая ее повсюду, куда бы она ни пошла, и издавая громкие непристойные звуки всякий раз, как она открывала рот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test