Translation for "flood of" to russian
Translation examples
due to floods, torrents, soil erosion;
в результате наводнений, селевых потоков и эрозии
It seeks to reverse the tide of documentation that is flooding the Organization.
Она направлена на то, чтобы остановить поток документации, затопляющий Организацию.
Mud flows and flash floods in mountainous areas;
c) селевые потоки и внезапные наводнения в горных районах;
The human effects and the conditions for retaining flood waters are getting worse and worse.
Последствия деятельности человека и условия задержания водных потоков становятся все более и более негативными.
UNICEF is not effectively managing the flood of information generated in and on emergencies
ЮНИСЕФ не обеспечивает эффективного управления потоками информации, собранной во время чрезвычайных ситуаций или в связи с ними
15. In the second half of October, there was a flood of completed application forms.
15. Во второй половине октября на Комиссию буквально обрушился поток заполненных бланков заявлений.
Flood of memories cause a spill
Разлился поток воспоминаний.
I think she's receiving a flood of memories.
Думаю, она получает поток воспоминаний.
The computer's decoded a whole new flood of images.
Компьютер расшифровал новый поток изображений.
Which set off a great flood of royal whining.
И это вызвало просто поток августейших слез!
Drown bad memories in a flood of tiny joys.
Плохие воспоминания нужно топитьв потоках маленьких радостей.
The resulting torrential flood of illogic would be most entertaining.
Было бы любопытно взглянуть на бурный поток нелогичности.
The djieien then psychically feeds off the flood of adrenalized pheromones.
Тогда дижиен физически питается потоком феромонов от прилива адреналина.
What ... you're saying she's been overwhelmed by this ... this flood of new emotions?
Что... хочешь сказать, она перегружена... потоком новых эмоций?
A spontaneous flood of appreciation for all I've done for the community.
Спонтанный поток благодарности за все, что я сделал для общества.
The reality of the Bartlet White House is a flood of mistakes.
В настоящее время Белый дом при Бартлете - это поток ошибок.
But Dumbledore held up his hand to stem the flood of explanations.
Дамблдор поднял руку, прервав этот поток объяснений.
The Imperium, the CHOAM Company, all the Great Houses, they are but bits of flotsam in the path of the flood.
Империя, КООАМ, все Великие Дома – все они лишь щепки в потоке.
Ink spurted out of the diary in torrents, streaming over Harry’s hands, flooding the floor.
Чернила потоком хлынули из дневника, по рукам Гарри потекли ручьи, заливая пол.
Jessica spoke bitterly: "Chips in the path of the flood—and this chip here, this is the Duke Leto, and this one's his son, and this one's—"
Джессика с тоской произнесла: – Щепки в потоке! Вот одна из них – герцог Лето, и вот другая – его сын, и вот…
The black horses were filled with madness, and leaping forward in terror they bore their riders into the rushing flood. Their piercing cries were drowned in the roaring of the river as it carried them away.
Черные кони, шалея от ужаса, ринулись в поток – его буйный, торжествующий рев заглушил дикие вопли Всадников, исчезнувших среди пены и валунов.
Hunting their living meat, as the Yeehats were hunting it, on the flanks of the migrating moose, the wolf pack had at last crossed over from the land of streams and timber and invaded Buck’s valley. Into the clearing where the moonlight streamed, they poured in a silvery flood;
Охотясь за живой добычей, волчья стая, так же как индейцы, шла вслед за перекочевывавшими лосями и, пройдя край лесов и рек, ворвалась в долину Бэка. Серебристым потоком хлынула она на поляну, купавшуюся в лунном свете, а посреди поляны стоял Бэк, неподвижный, как изваяние, и ждал.
Hagrid’s door had burst open and by the light flooding out of the cabin they saw him quite clearly a massive figure roaring and brandishing his fists, surrounded by six people, all of whom, judging by the tiny threads of red light they were casting in his direction, seemed to be attempting to Stun him. “No!” cried Hermione.
Дверь Хагрида распахнулась настежь, из хижины хлынул поток света, и они ясно увидели на пороге массивную фигуру хозяина — он ревел от ярости и потрясал кулаками, а шестеро человек вокруг, судя по тонким красным лучикам, которые они направляли в его сторону, пытались сразить его Оглушающим заклятием. — Негодяи! — закричала Гермиона.
“Accio… Accio Wand…” But nothing happened and he needed his hands to try to force the snake from him as it coiled itself around his torso, squeezing the air from him, pressing the Horcrux hard into his chest, a circle of ice that throbbed with life, inches from his own frantic heart, and his brain was flooding with cold, white light, all thought obliterated, his own breath drowned, distant footsteps, everything going…
— Акцио… Акцио, волшебная палочка! Ничего не получалось, а он не мог освободить руки, которыми отталкивал змею, обернувшуюся кольцом вокруг его ребер, выжимавшую у него из легких воздух с такой силой, что крестраж вдавился в грудь; кружок льда, пульсирующий собственной отдельной жизнью так близко к обезумевшему от страха сердцу, а разум затопила волна холодного белого света. Все мысли куда-то пропали, дыхание прервалось, в потоках ослепительного света потонули чьи-то далекие шаги и весь мир…
(b) Flooding, including flash floods;
b) наводнения, в том числе наводнения в результате ливней;
A. Flood control and local water storage in areas of flood formation
А. Борьба с наводнениями и локальное аккумулирование воды в районах формирования наводнений
Oh, Emile. This is genuine 100% rare! The flood of the century!
О, Эмиль, оно отличного качества, совершенно натуральное наводнение века!
The Zombie Apocalypse, the Rapture, the Ginger Rapture, the Great Floods of '28 and '44.
Зомбиапокалипсис, Исход Исход Рыжих, Великое Наводнение в 28 и в 44.
The scorching heat has melted the polar icecaps... Causing floods of biblical proportion.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
Now, we did lose a lot of files, had some flooding of one of the sub-floors.
Правда мы потеряли много записей, у нас было наводнение в одном из подвалов.
Anything from floods to poisoned fish.
– Если не наводнение, так мор на рыбу.
Their captain was Bard, grim-voiced and grim-faced, whose friends had accused him of prophesying floods and poisoned fish, though they knew his worth and courage.
Их предводителем был человеку с угрюмым голосом и суровым лицом – Бард, которого товарищи винили в предсказании наводнения или мора на рыбу, но его ценили за храбрость и честность.
flooded the second floor when he pulled off all the taps in the bathrooms, dropped a bag of tarantulas in the middle of the Great Hall during breakfast and, whenever he fancied a break, spent hours at a time floating along after Umbridge and blowing loud raspberries every time she spoke.
он устроил на третьем этаже наводнение, открыв краны во всех умывальнях, набрал полную сумку тарантулов и выпустил их посреди вестибюля во время завтрака, а если ему хотелось передохнуть, часами парил над Амбридж, сопровождая ее повсюду, куда бы она ни пошла, и издавая громкие непристойные звуки всякий раз, как она открывала рот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test