Translation for "of far" to russian
Translation examples
Whatever you think of war, I am far, far from it;
Что бы вы ни думали о войне, я далек, далек от этого;
Far from it.
Я далек от этого.
We are still far from that.
Мы все еще далеки от этого.
The reasons are not far to seek.
За ответом не надо далеко ходить.
That was far from the truth.
Все это далеко от истины.
But it is far from enough.
Однако этого далеко не достаточно.
But we are still far from the target.
Но мы все еще далеки от цели.
This battle is far from over.
Борьба далеко не окончена.
Depends on your definition of far.
Зависит от определения слова "далеко".
That's kind of far away isn't it?"
На этот раз ты окажешься совсем далеко.
Don't you think you're kind of far from home?
Не кажется, что тебя довольно далеко занесло?
Spectral lines revealed not only the composition of far-off objects, but also their motion towards or away from us.
Спектральные линии показали не только состав далеких объектов, но и их движение в нашу сторону или от нас.
Uh, Greek thing, uh, grand b-banana of... far-na... of f-forever thing, bleeks blah-blah, a comma... a com... a commonality beret burrito.
э,греческая вещь большой б-банан... далеко на..навсегда вещь,вликз бла бла запятая..зап общность берет буррито.
And how far is that?
А это здорово далеко?
“How far away do you think it is?”
- И как далеко она от нас?
You might call it far, perhaps.
По-вашему, может, и далеко.
So far away, Caladan.
Ты так далеко отсюда, Каладан!..
Far in the North is our home.
Обиталище наше далеко на севере.
The rumbling voice was far away.
Рокочущий бас был где-то очень далеко.
Things’ve gone far enough.
Дело зашло слишком далеко.
How far is the place where you parted?
А где вы распрощались, далеко отсюда?
But he had finally gone too far.
Тут он зашел слишком далеко.
But there can be no doubt that the problems of the South are of a far greater magnitude and deserve far more attention.
Однако не может быть сомнения в том, что проблемы Юга гораздо более масштабны и заслуживают гораздо большего внимания.
It is far deeper than that.
Все обстоит гораздо серьезнее.
It goes far beyond that.
Этот вопрос гораздо шире.
Today, the situation is far bleaker.
Сегодня ситуация гораздо хуже.
Women were far more vulnerable.
Женщины были гораздо более уязвимыми.
However, far more could be done.
Однако сделать можно гораздо больше.
But it goes far wider.
Но такое воздействие распространяется гораздо шире.
We need to be far more proactive.
И нам надо действовать гораздо инициативнее.
Yet shelter is far more than that ".
При этом понятия жилья гораздо шире этого".
If fighting continues, the number in need will be far greater and the gravity of their need far more severe than they were last winter.
Если боевые действия продолжатся, число нуждающихся будет гораздо большим и серьезность их потребностей гораздо более значительной, чем зимой прошлого года.
But he is guilty, Mama, of far worse.
Но он виноват, мама, в гораздо худшем.
The next two men are guilty of far greater crimes than these outlaws.
Эти двое мужчин виноваты в гораздо большем преступлении.
Your father used to say that you are capable of far more than he ever was.
Твой отец говорил, что ты гораздо способнее его.
Oh, I can think of far better things for you to do with that mouth.
Ох, я могу придумать гораздо лучшие вещи для твоего рта.
What's inside the box is of far less significance to me than what the box represents.
То, что внутри коробки значит для меня гораздо меньше, чем то, что эта коробка олицетворяет.
Uh, well, their cause is still undetermined, but of far greater interest is the fact-- 'cause they could be claw marks.
Ну, их причина по-прежнему неизвестна. Но гораздо больший интерес представляет факт... Потому что они могут быть от когтей.
This utility shaft here acts like a chimney, draws the thermal components into the engine room, which ignites the fuel vapor, causing a secondary explosion... of far greater magnitude.
Эта шахта сработала, как труба, отводя горячий воздух в моторный отсек, загорелись топливные пары, произошел вторичный взрыв гораздо большей силы.
It was far easier going than he expected.
Идти было гораздо легче, чем он ожидал.
Of such people there are countless numbers in this world--far more even than appear.
Таких людей на свете чрезвычайное множество и даже гораздо более, чем кажется;
You must see that Professor Snape’s version of events is far more convincing than yours.”
Версия профессора Снегга выглядит гораздо убедительнее вашей.
It means that for the time being you don't want to, and are occupied with far more important matters...”
Это ты покамест, значит, не хочешь теперь и гораздо важнейшими делами занимаешься…
Men far more criminal than he despised him, laughed at him, laughed at his crime.
Презирали его, смеялись над ним, смеялись над его преступлением те, которые были гораздо его преступнее.
An hour, maybe, went by, though it seemed far longer, and then at last they saw Legolas coming back.
Прошло, вероятно, около часа – хоббитам показалось, что гораздо больше, – и вот на тропе появился эльф.
But conversely, the dolphins had always believed that they were far more intelligent than man—for precisely the same reasons.
Зато дельфины, напротив, всегда считали себя гораздо умнее человека – на том же самом основании.
But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him.
Но как ни страшен был для меня одноногий моряк, самого капитана я боялся гораздо меньше, чем все остальные.
In her raving certain words escaped her from which it could be concluded that she had a far greater suspicion of her son's terrible fate than had even been supposed.
В бреду вырывались у ней слова, по которым можно было заключить, что она гораздо более подозревала в ужасной судьбе сына, чем даже предполагали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test