Translation for "of dreamed" to russian
Translation examples
Is it not a wonderful thing to dream?
Мечтать, разве это плохо?
This minority dreams of Cuba's return to the hands of United States troops; it dreams of revenge and pillage.
Это меньшинство мечтает о том, когда Куба вновь будет находиться в руках американских военных; оно мечтает о возмездии и разбое.
Our dream is for true democracy.
Мы мечтаем об истинной демократии.
But what is the real dream that all of us have?
Но о чем мы все вместе мечтаем?
We all have our dreams for the future.
Все мы мечтаем о будущем.
He likes baseball, is a good student and dreams an ocean of dreams.
Он любит бейсбол, хорошо учится и мечтает о миллионе разных вещей.
Most of all they dream of a normal life.
Но больше всего они мечтают обрести самую что ни на есть обычную жизнь.
But they all dream of justice, happiness and equality.
Но все они мечтают о справедливости, счастье и равенстве.
Our dream is for equality, for justice and for security.
Мы мечтаем о равенстве, о справедливости и о безопасности.
I had lots of dreams.
И много мечтал.
It's the stuff of dreams, Athelstan.
О таком только можно мечтать, Ательстан.
The time of dreams and projects.
Мечтали и строили планы на будущее.
- Jimmy used to have a lot of dreams.
- Джимми всегда о многом мечтал.
I'd kind of dream of them, you know.
Знаешь, я мечтал о них.
No. I've had enough for now of dreams of glory.
Нет, я достаточно мечтал о славе.
When he was a young man, he had a lot of dreams.
В молодости он о многом мечтал.
I just wanna say keep dreaming because there's a lot of dreams to be had.
Я хочу сказать: продолжайте мечтать, потому что можно мечтать еще о многом.
Bunch of dream lovers using fantasy projection to wish away reality, huh?
Стадо мечтающих любовников, использующих фантазии, чтобы уйти от реальности?
I mean, after all these years of dreaming about us getting married, I just...
Просто мы столько лет мечтали пожениться, и я...
That is all Dunya dreams about.
Дуня только и мечтает об этом.
I don't have such foolish dreams.”
Я о глупостях не мечтаю.
she dreamed, and she was trembling with joyful expectation.
сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания.
I never dreamed that I would have such a person on my hands.
Я никогда не мечтал о том, что у меня на руках окажется такое чудо.
It was my dream, my greatest ambition, to serve him, to prove myself to him.
Я мечтал, я больше всего на свете хотел послужить ему, доказать, чего я достоин.
He is returned to power and I will be honored by him beyond the dreams of wizards.
Он вернул себе силу, и я буду вознагражден так, как никто из волшебников не смеет и мечтать.
I've even dreamed several times of how I'd smack them with a protest, if only they were alive!
Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом!
And I dared have such hopes for myself, such dreams, abject as I am, worthless—a scoundrel, a scoundrel!
И я смел так на себя надеяться, так мечтать о себе, нищий я, ничтожный я, подлец, подлец!
Do you know, Lizabetha Prokofievna, that I have dreamed of meeting you for a long while?
А знаете ли, я давно уже мечтал с вами как-нибудь сойтись, Лизавета Прокофьевна;
The first months after I left the army I dreamed about kids all the time.
Первые месяцы после демобилизации мне все время снились дети.
Almost all the survivors ... remember a dream which frequently recurred during the nights of imprisonment, varied in its detail but uniform in its substance: they had returned home and with passion and relief were describing their past sufferings, addressing themselves to a loved person, and were not believed, indeed were not even listened to.
Почти все выжившие ... помнят часто приходивший по ночам в заключении навязчивый сон, детали которого могут отличаться, но суть остается неизменной: им снилось, что они вернулись домой и с облегчением страстно рассказывают любящему человеку о перенесенных ими страданиях - а им не верят, да, по существу, даже и не слушают.
he had not, of course, dreamed anything of the sort.
Конечно, ему снилось совсем не то.
“I was having such a lovely dream,”
– Мне снилась такая вкуснятина…
“You mean you dreamed this?”
— Хотите сказать, вам это снилось?
As a matter of fact he was dreaming of eggs and bacon.
А снилась ему яичница с ветчиной.
He had a very strange dream.
Ему снился очень странный сон.
Harry dreamed he was back in the D.A.
Гарри снилось, что он в Выручай-комнате.
Yes. And I've dreamed about that girl before.
– Да. И эта девочка мне уже снилась раньше.
I assure you that I used to see those eyes in my dreams;
уверяю вас, что этот взгляд мне снился;
Indeed, it was as if he were dreaming.
В самом деле, точно всё это снилось.
I mean, I told you, I’ve dreamed about the door… but it’s never opened before—”
То есть я уже говорил вам, что мне снилась эта дверь… но она еще никогда не открывалась…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test