Translation for "of devotion" to russian
Translation examples
I have appreciated their competence, their devotion and their self-denial.
Я ценю их компетентность, преданность и самоотверженность.
The third principle is devotion to law and justice.
Третий принцип - это преданность закону и справедливости.
(e) Formation of a sense of love for and devotion to the Motherland;
е) формирование чувства любви и преданности к Родине;
I would like to thank them for their outstanding service and devotion.
Я хотел бы поблагодарить всех их за прекрасную работу и преданность своему делу.
At that moment devotion to our land and common sense won.
В тот момент преданность своей земле и здравый смысл взяли верх.
Their devotion to the cause of human rights and humanity should serve as an inspiration to all.
Их преданность делу осуществления прав человека и гуманизму должна вдохновлять всех нас.
- to give children an upbringing in harmony with public education into devotion to the Motherland;
- воспитание детей в органическом сочетании с общественным воспитанием в духе преданности Родине;
His life's work remains as a living tribute to his devotion and unswerving conviction.
Дело его жизни останется живым памятником его преданности и непоколебимой убежденности.
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King;
:: упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем;
He stressed his courage and devotion to the work of WP.1.
В этой связи он отметил мужество этого человека и его преданность делу, которым занимается WP.1.
A lifetime of devotion.
Преданность до гробовой доски.
I am the definition of devotion.
Я воплощение преданности.
"Like the very essence..,.. "..,..of devotion".
Словно сама сущность преданности...
And that sort of devotion is an agony.
И такая преданность - агония.
A weak link in our chain of devotion to the Tower.
Маленькое звено в цепи нашей преданности башне.
I wish I could summon the sort of devotion you imagine.
Я хотела бы обладать преданностью, о которой вы думаете.
The baron's gift of devotion to our swayable king.
Сегодня она прибудет в Виндзор как символ преданности барона нашему взбалмошному королю.
My devotion to Your Lordship—
Моя преданность вашему лордству…
the devotion with which men served him.
преданность, с какой служили ему его люди.
Your devotion is nothing more than cowardice.
— Твоя преданность — всего-навсего трусость.
The very time when he was cringing before you and making protestations of devotion!
– Это когда он ползал-то перед тобой и уверял тебя в преданности!
With that, and expressing my particular respect to the esteemed Avdotya Romanovna, I beg you to accept the respectfully devoted feelings of
При чем, свидетельствуя мое особое почтение уважаемой Авдотье Романовне, прошу принять чувства почтительной преданности
While I, perhaps, so to speak, am consumed with devotion and lofty feelings, and furthermore I have significance, rank, I occupy a position!
А я, может быть, так сказать, сгорел от преданности и высоких чувств и сверх того имею значение, чин, занимаю место!
Then, immediately and almost aloud, she whispered to Raskolnikov that it would indeed be strange for such a respected and solid man as Pyotr Petrovich to find himself in such “extraordinary company,” in spite of all his devotion to her family and his old friendship with her papa.
Затем, немедленно и чуть не вслух, прошептала Раскольникову, что действительно странно было бы уважаемому и солидному человеку, как Петр Петрович, попасть в такую «необыкновенную кампанию», несмотря даже на всю его преданность ее семейству и на старую дружбу его с ее папенькой.
Faithfulness and devotion, things born of fire and roof, were his; yet he retained his wildness and wiliness. He was a thing of the wild, come in from the wild to sit by John Thornton’s fire, rather than a dog of the soft Southland stamped with the marks of generations of civilization.
Верность и преданность – черты, рождающиеся под сенью мирных очагов, были ему свойственны, но наряду с этим таились в нем жестокость и коварство дикаря. Это больше не была собака с благодатного Юга, потомок многих прирученных поколений – нет, это был первобытный зверь, пришедший из дикого леса к костру Джона Торнтона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test