Translation for "devotions" to russian
Translation examples
The conditions of detention are reportedly satisfactory and Jehovah's Witnesses are said to be able to attend to their devotions.
Условия содержания являются удовлетворительными, и Свидетели Иеговы могут отправлять свои религиозные обряды.
In addition, for the last three years the Committee has permitted flights to the Hajj, thus facilitating travel by Libyan citizens to undertake this act of religious devotion.
Кроме того, в течение последних трех лет Комитет давал разрешения на выполнение полетов в целях совершения хаджжа, тем самым облегчая ливийским гражданам выполнение этого религиозного обряда.
When visiting prisons, the Ombudsman devotes particular attention to the protection of convicts' religious freedom and the establishment of places for worship, and just as much attention to prisoners' ethnic and religious background.
Во время посещения Омбудсманом мест отбывания наказания, особое внимания уделяется вопросу обеспечения свободы вероисповедания осужденных, создание места для осуществления религиозных обрядов, насколько учитываются факторы национальной и религиозной принадлежности заключенных.
4. Requests the Secretary-General to devote, in consultation with the relevant bodies of the United Nations system, attention to the issue of protection of religious sites in his forthcoming reports related to the United Nations Year of Dialogue among Civilizations;
4. просит Генерального секретаря уделить, в консультации с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, внимание вопросу охраны мест отправления религиозных обрядов в своих предстоящих докладах, касающихся Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций;
'The penalty of arresto mayor in its maximum period to prison correctional in its minimum period shall be imposed upon anyone who in a place devoted to religious worship or during the celebration of any religious ceremony shall perform acts notoriously offensive to the feelings of the faithful.' (art. 133, Revised Penal Code)
Наказание от ареста на длительный срок до максимального срока исправительного тюремного заключения назначается любому лицу, которое в месте отправления культа или в ходе религиозного обряда совершило действия, явно оскорбляющие чувства верующих" (статья 133 пересмотренного Уголовного кодекса).
5.3 It is submitted that the State party's reference to the open fire used during a marriage ceremony at the premises points to the discriminatory character of the refusal to register their association, as other religions practice similar forms of devotion without any adverse comment from the authorities.
5.3 Было указано, что ссылки государства-участника на открытые источники огня, использовавшиеся в ходе проведения церемонии бракосочетания в этих помещениях, свидетельствуют о дискриминационном характере отказа зарегистрировать их объединение, поскольку другие религиозные течения практикуют аналогичные формы религиозных обрядов без каких-либо негативных замечаний со стороны властей.
On this holy day in the month of Ramadan, when Muslims join in pious devotion, we would pray, along with all believers in the world, for an end to lamenting about the stricken people of Bosnia and for a beginning - at last - to protection for them against the genocide that is being committed every day, against extermination and against a country that wants to make us relive the horrors which our world experienced in 1939 and which it wanted to forget at all costs.
В этот священный день месяца Рамадана, когда мусульмане благочестиво соблюдают религиозные обряды, мы вместе с верующими всего мира молимся за прекращение страданий несчастного народа Боснии и за то, чтобы он наконец обрел защиту от геноцида, который совершается изо дня в день, защиту от уничтожения и защиту от страны, стремящейся к тому, чтобы мы вновь пережили ужасы, с которыми наш мир столкнулся в 1939 году и которые он во что бы то ни стало хотел забыть.
74. For example, the Criminal Code contains an entire chapter devoted to offences against citizens' political and labour rights. Its articles set out the penalties for impeding women's enjoyment of equal rights (art. 131), failing to respect the inviolability of citizens' homes (art. 132), violating the privacy of correspondence, telephone conversations and telegraphic communications (art. 133), impeding the exercise of suffrage (art. 134), forging electoral documents, improperly counting votes or violating electoral secrecy (art. 135), breaching labour law (art. 136), violating the labour rights of pregnant women or nursing mothers (art. 138), harassing citizens for the utterance of criticism (art. 138-1), violating trade union rights (art. 139), violating copyright and inventors' rights (art. 140), and impeding the holding of religious ceremonies (art. 142).
74. Так, в Уголовном кодексе целая глава посвящена преступлениям против политических и трудовых прав граждан, в статьях которого находят отражение уголовно-правовые санкции за воспрепятствование осуществлению равноправия женщины (статья 131), нарушение неприкосновенности жилища граждан (статья 132), нарушение тайны переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений (статья 133), воспрепятствование осуществлению избирательного права (статья 134), подлог избирательных документов, неправильный подсчет голосов или нарушение тайны голосования (статья 135), нарушения законодательства о труде (статья 136), нарушение трудовых прав беременной женщины или кормящей матери (статья 138), преследование граждан за критику (статья 138-1), нарушение прав профсоюзов (статья 139), нарушение авторских и изобретательских прав (статья 140), воспрепятствование совершению религиозных обрядов (статья 142).
A whole chapter of the Criminal Code is devoted to crimes against citizens' political rights, setting forth the penalties under criminal law for obstructing equality of rights for women (art. 131), violations of the inviolability of the home (art. 132), violations of the confidentiality of letters, telephone conversations and communications by telegraph (art. 133), obstruction of citizens' right to vote (art. 134), forgery of electoral documents, irregularities in the counting of votes or violations of the principle of the secret ballot (art. 135), infringement of labour legislation, i.e. the unlawful sacking of workers for personal motives or failure to carry out court orders on reinstatement, and other infringements of labour legislation by State officials or public enterprises, institutions and organizations (art. 136), violations of industrial safety regulations by officials, if these put the life and health of workers at risk or result in injury (art. 137), violations of the labour rights of pregnant women or nursing mothers (art. 138), persecution of citizens for voicing criticisms (art. 138-1), violations of the rights of trade unions (art. 139), violations of intellectual property rights (art. 140), interference with religious ceremonies (art. 142).
Так, в уголовном кодексе целая глава посвящена преступлениям против политических прав граждан, в статьях которой находят отражение уголовно-правовые санкции за воспрепятствование осуществлению равноправия женщины (статья 131), нарушение неприкосновенности жилища граждан (статья 132), нарушение тайны переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений (статья 133), воспрепятствование осуществлению избирательного права (статья 134), подлог избирательных документов, неправильный подсчет голосов или нарушение тайны голосования (статья 135), нарушение законодательства о труде, т.е. незаконное увольнение трудящегося с работы из личных побуждений, неисполнение решений суда о восстановлении на работе, а также другие нарушения законодательства о труде, совершенные должностным лицом государственного или общественного предприятия, учреждения, организации (статья 136), нарушение правил охраны труда со стороны должностного лица, если это нарушение создавало опасность для жизни или здоровья трудящихся, либо повлекшее несчастные случаи с людьми (статья 137), нарушение трудовых прав беременных женщин или кормящей матери (статья 138), преследование граждан за критику (статья 138-1), нарушение прав профсоюзов (статья 139), нарушение авторских и изобретательских прав (статья 140), воспрепятствование совершению религиозных обрядов (статья 142).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test