Translation for "of decency" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Israeli representative lacks decency.
Израильскому представителю недостает порядочности.
Common human decency demands no less.
Общие представления о человеческой порядочности требуют никак не меньшего.
In all decency, this crime should be stopped now. [...]
Элементарная порядочность требует немедленно остановить это преступление. [...]
Human decency and the sanctity of human life impose this duty on them.
Их обязывают к этому нормы человеческой порядочности и неприкосновенность человеческой жизни.
Our common humanity and, indeed, a common sense of decency and morality, demand no less.
Этого требуют от нас интересы общности человечества и общие принципы порядочности и нравственности.
My Government attaches the greatest importance to integrity and decency in public life.
Мое правительство придает исключительное значение честности и порядочности в общественной жизни.
It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency.
Это также является вызовом всем тем, кто верит в человеческое достоинство и порядочность.
The importance of tolerance, understanding and common decency must be borne in mind.
Следует также учитывать важное значение терпимости, готовности проявлять понимание и элементарной порядочности.
If we apply the criteria of fairness and decency to the United Nations, then it is clear that major adjustments are needed.
Если применять критерии справедливости и порядочности к Организации Объединенных Наций, то становится ясным, что требуются серьезные коррективы.
Such a swift and practical expression of global solidarity is surely a sign of the fundamental decency of the peoples of the world.
Столь быстрое и эффективное проявление общемировой солидарности служит безусловным подтверждением присущей всем народам мира порядочности.
This violates all standards of decency.
Это нарушает все стандарты порядочности.
Don't talk to me of decency.
Не тебе говорить мне о порядочности.
There's this vein of... decency in you.
В тебе есть жилка ... порядочности.
At least, keep a bit of decency.
По крайней мере, сохранишь хоть немного порядочности.
We'll appeal to his sense of decency.
Мы просто обратимся к его чувству порядочности.
Inside you is a shred of decency.
В тебе должно было остаться хоть немного порядочности.
William's got a head start on the path of decency.
УИЛЬЯМ ИДЕТ ДОРОГОЙ ПОРЯДОЧНОГО ЧЕЛОВЕКА.
Yes, you are-- someone with a sense of decency.
Да, тех у кого есть чувство порядочности.
Please, we're appealing to your sense of decency.
Пожалуйста, мистер Никсон, мы взываем к вашему чувству порядочности.
That modicum of decency I'll insist upon for myself.
Я настаиваю хоть на капле порядочности по отношению к себе.
They’d better have the decency to put on normal clothes, that’s all.”
Нет чтобы носить нормальную одежду, как подобает порядочным людям.
It is really too great a violation of decency, honour, and interest, for him to be guilty of. I cannot think so very ill of Wickham.
Слишком это противоречило бы порядочности, чувству чести и его собственной выгоде, чтобы считать Уикхема виновным в подобном поступке. Я не могу о нем думать так плохо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test