Translation for "of closets" to russian
Of closets
Translation examples
Closet (metal)
Шкаф (металлический)
(ii) Provision of operations support for 20 routers and 135 LAN wiring closets;
ii) оперативное обслуживание 20 маршрутизаторов и 135 технологических шкафов ЛВС;
The police broke down the steel door and the interior door of the house, as well as the doors of the bedrooms and closets.
Они взломали железную дверь и внутреннюю дверь дома, а также двери комнат и шкафов.
(ii) Provision of operations support for 20 routers and 235 local area network (LAN) wiring closets;
ii) оперативное обслуживание 20 маршрутизаторов и 235 технологических шкафов локальной компьютерной сети (ЛКС);
Interpreters sat in booths the size of closets, with poorly circulating air that contained potentially hazardous particulates.
Устные переводчики работают в кабинках размером со стенной шкаф с плохой циркуляцией воздуха, в котором содержатся потенциально вредные для здоровья частицы.
They were also reportedly kept undressed, some for a month, in closets measuring 70 x 50 cms, almost without food.
Сообщалось также, что их держали обнаженными, причем некоторых в течение целого месяца, в шкафах с габаритами 70 x 50 см, практически без пищи.
Doctors also pointed out that serious psychological harm was created by confining victims in small, dark rooms, closets and toilets for long periods.
По сообщениям врачей, серьезные психические расстройства являются также следствием того, что пострадавших закрывали на длительные периоды в небольших темных помещениях, шкафах и туалетах.
44. Additional requirements for accommodation equipment ($46,500) resulted from purchases of bunk beds, bed-side tables and lamps, closets, chests of drawers and miscellaneous kitchen furnishings.
44. Дополнительные потребности по статье "Оснащение жилых помещений" (46 500 долл. США) объясняются закупкой коек, ночных столиков и светильников, стенных шкафов, комодов и разной кухонной мебели.
- Lots of closet space.
- В шкафах много места.
Not a lot of closet space, though.
Встроенных шкафов, маловато.
I am sick of closeted gays.
Я устал от геев "в шкафу".
Anyway, my house has a lot of closet space.
Как бы там ни было, у меня дома много шкафов.
Mama always said life is like a box of closets.
Мама всегда говорила, что жизнь - это коробки из шкафов.
You know, she doesn't have a lot of closet space.
Знаешь, у нее не так много места в шкафу.
Speaking of closets, did you find anything before you ducked into Sander Lee's?
Кстати о шкафах, в что-нибудь нашли в доме Сандера Ли?
So he can just sneak in, but we can't seem to sneak out? It wasn't easy-- there's, like, a ton of closets in this house.
Это было нелегко... в этом доме куча шкафов.
No, I'm talking about the kind of closet skeletons that could cripple you on your first day in office.
Я говорю о скелетах в шкафу, что могут нагнать вас в первый день работы.
You know, I shouldn't have offered you a drawer, or just a part of a closet, because I think you should have lots of drawers and lots of closets.
Я не долженбыл предлагать тебе ящик, или только часть шкафа, потому что я думаю у тебя должно быть много ящиков и много шкафов.
Shaking, Harry let Dobby out of the closet.
Дрожа от страха, Гарри подошел на цыпочках к шкафу и выпустил оттуда Добби.
Paul slipped out of the bed, headed for the bookcase door that opened into the closet.
Пауль соскользнул с кровати и направился к хитроумному книжному шкафу с тайником.
Finally, he felt too stifled and cramped in that yellow closet, which more resembled a cupboard or a trunk.
Наконец ему стало душно и тесно в этой желтой каморке, похожей на шкаф или на сундук.
His closet was located just under the roof of a tall, five-storied house, and was more like a cupboard than a room.
Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру.
So we put the sheet back on the line that night, and stole one out of her closet; and kept on putting it back and stealing it again for a couple of days till she didn't know how many sheets she had any more, and she didn't CARE, and warn't a-going to bullyrag the rest of her soul out about it, and wouldn't count them again not to save her life;
Вечером мы опять повесили ту простыню на веревку и украли другую, у тети Салли из шкафа, и два дня подряд только тем и занимались: то повесим, то опять стащим, пока она не сбилась со счета и не сказала, что ей наплевать, сколько у нее простынь, – не губить же из-за них свою душу!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test