Translation for "of citizens" to russian
Of citizens
Translation examples
The status of Slovak citizens former citizens of the CSFR
Статус словацких граждан - бывших граждан ЧСФР
173. Another category of citizens is that of legal citizens.
173. "Существует другая категория граждан, а именно граждан по закону.
This provision applies equally to Kazakh citizens, stateless persons and foreign citizens.
Данная норма распространяется как на граждан Казахстана, лиц без гражданства, так и иностранных граждан.
Citizen participation
Участие граждан
Reports by citizens;
заявления граждан;
Citizens' associations
Объединения граждан
Expectations of citizens
Ожидания граждан
Hundreds of citizens will die!
Сотни граждан умрет!
I arrested thousands of citizens.
Я арестовывал тысячи граждан.
She's sending entertainment and information to millions of citizens.
Она посылает развлечения и информацию миллионам граждан.
Thousands of citizens believed the invasion was real.
Тысячи граждан поверили в то, что вторжение настоящее.
I'm representing a concerned group of citizens from a local church.
Я представляю заинтересованную группу граждан из местной церкви.
You'd rather protect an outlaw vigilante than the lives of citizens?
Вы собираетесь защищать преступника или заботиться о жизнях граждан?
And thanks to the vagaries of Citizens United, it's all perfectly legal.
И благодаря капризам организации Объединение граждан, это практически законно.
They don't want a population of citizens capable of critical thinking!
ќни не хот€т население граждан, способных к критическому мышлению.
It's only because of citizens like you that our criminal justice system works.
Только из-за таких граждан, как вы, наше правосудие и работает.
He wonders to what end you have assembled... such troops of citizens to come to him.
Он удивляется, что вы собрали такую силу граждан, чтоб прийти.
They have no suspicion, it is said, that any of their fellow-citizens will deceive them.
Там не существует подозрения, что кто-либо из граждан захо чет обмануть государство.
Every different order of citizens is bound to contribute to the support of the sovereign or commonwealth.
Все классы граждан обязаны вносить свою долю на расходы государя или государства.
At Rome, the study of the civil law made a part of the education, not of the greater part of the citizens, but of some particular families.
В Риме изучение гражданского права составляло часть образования не большинства граждан, а лишь некоторых семей.
because he can endure very well being feared whilst he is not hated, which will always be as long as he abstains from the property of his citizens and subjects and from their women.
Чтобы избежать ненависти, государю необходимо воздерживаться от посягательств на имущество граждан и подданных и на их женщин.
The greater part of the citizens had no land, and without it the manners and customs of those times rendered it difficult for a freeman to maintain his independency.
Большая часть граждан совсем не обладала землей, а без нее нравы и обычаи того времени делали невозможным для свободного человека сохранять свою независимость.
On the contrary, they and almost all the other classes of our citizens will thereby be obliged to pay dearer than before for certain goods.
Напротив, как они, так и почти все другие классы наших граждан будут благодаря этому вынуждены платить дороже, чем до сих пор, за ряд товаров.
In this very simple institution consisted the whole expense which any Grecian state seems ever to have been at in preparing its citizens for war.
Этим простым институтом ограничивались, как кажется, все расходы, которые греческое государство несло на подготовку своих граждан к войне.
and when that race of banditti became so far citizens as to acknowledge this authority, it was for a long time necessary to exercise it with very great gentleness.
а когда это племя бандитов настолько превратилось в граждан, что стало признавать власть Франции, то еще долго ее приходилось осуществлять с очень большой мягкостью.
And one's own forces are those which are composed either of subjects, citizens, or dependents; all others are mercenaries or auxiliaries.
Собственные войска суть те, которые составляются из подданных, граждан или преданных тебе людей, всякие же другие относятся либо к союзническим, либо к наемным.
and therefore he who would keep a city accustomed to freedom will hold it more easily by the means of its own citizens than in any other way.
Кроме того, если не хочешь подвергать разрушению город, привыкший жить свободно, то легче всего удержать его при посредстве его же граждан, чем каким-либо другим способом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test