Translation for "of carriage" to russian
Of carriage
adjective
  • вагонный
Translation examples
вагонный
adjective
passenger carriages
пассажирские вагоны
In modernized international carriages:
В модернизированных международных вагонах:
wagon for carriage in bulk
- вагонов для массовых грузов,
Number of passenger carriages
Число пассажирских вагонов
International carriage: 18
Международный вагон - 18 мест
Ordinary carriages: 81
В общих вагонах - 81 место
cried Rogojin to Lebedeff, and so they all left the carriage.
– А ты ступай за мной, строка, – сказал Рогожин Лебедеву, и все вышли из вагона.
“We’re—well—Ron and I are supposed to go into the prefect carriage,” Hermione said awkwardly.
— Мы… ну… Нам с Роном надо в вагон старост, — смущенно призналась Гермиона.
A group of four people emerged from the mist, standing alongside the very last carriage.
Из тумана возникла группа людей, стоящих у последнего вагона.
and it was impossible to distinguish anything more than a few yards away from the carriage windows.
в десяти шагах, вправо и влево от дороги, трудно было разглядеть хоть что-нибудь из окон вагона.
He was about to take his place in a carriage, when he suddenly threw away his ticket and came out again, disturbed and thoughtful.
Почти уже садясь в вагон, он вдруг бросил только что взятый билет на пол и вышел обратно из воксала, смущенный и задумчивый.
As Ron and Hermione were supposed to supervise all this, they disappeared from the carriage again, leaving Harry and the others to look after Crookshanks and Pigwidgeon.
Поскольку Рон с Гермионой должны были за всем этим приглядывать, они опять пошли по вагонам, оставив Живоглота и Сычика на попечение Гарри и остальных.
After he had met this behaviour in five consecutive carriages he remembered that the Daily Prophet had been telling its readers all summer what a lying show-off he was.
Пройдя пять вагонов, Гарри вспомнил, что «Ежедневный пророк» все лето втолковывал читателям, какой он врун и саморекламщик.
When darkness fell and lamps came on inside the carriages, Luna rolled up The Quibbler, put it carefully away in her bag and took to staring at everyone in the compartment instead.
Когда стемнело и в вагоне зажглись лампы, Полумна скатала «Придиру» в трубку, аккуратно положила журнал в сумку и принялась разглядывать соседей по купе.
The train rattled onwards, speeding them out into open country. It was an odd, unsettled sort of day; one moment the carriage was full of sunlight and the next they were passing beneath ominously grey clouds.
Поезд, громыхая, ехал уже по открытой местности. День был странноватый, неустойчивый: то вагон был полон солнечного света, то небо закрывали мрачные тучи.
Even Colia laughed and said, "Bravo!" "And I was right, truly right," cried the general, with warmth and solemnity, "for if cigars are forbidden in railway carriages, poodles are much more so."
даже Коля засмеялся и тоже крикнул: «Браво!» – И я прав, я прав, трижды прав! – с жаром продолжал торжествующий генерал, – потому что если в вагонах сигары запрещены, то собаки и подавно. – Браво, папаша! – восторженно вскричал Коля, – великолепно!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test