Translation for "observing" to russian
Translation examples
Therefore, the temperature decrease observed in figure 2.b is not observed for the Cl effect.
Поэтому снижение температуры, наблюдаемое на рис. 2.b, не наблюдается для воздействия Cl.
We observed the following:
Мы наблюдали следующее:
(observed values)
Максимум (наблюдаемые значения)
Lowest observed adverse effect concentration lowest observed adverse effect level
наименьшая концентрация, при которой наблюдается вредное воздействие наименьший уровень, при котором наблюдается вредное воздействие
Observed or measured effects
Наблюдаемые или измеряемые последствия
If I wanna observe, I'll observe.
Если я хочу наблюдать, я буду наблюдать.
When you observe, you can be observed.
Когда наблюдаешь, могут наблюдать и за тобой.
You want me to observe. I'll just observe.
Ты хотел, чтобы я наблюдал, я наблюдаю.
Just observing, Reg.
Просто наблюдаю, Редж.
- I simply observed.
– Я просто наблюдал.
Observe, analyze, deduce.
Наблюдай, анализируй, заключай.
Observe and report.
Наблюдать и докладывать.
Observe, meet, engage.
Наблюдать, познакомиться, очаровать.
For she has to observe her cleanliness now.
Ведь она теперь чистоту наблюдать должна.
I observed you in pain, lad.
Я наблюдала не за болью – за тобой в боли.
You are an intelligent man and, of course, have observed yourself.
Вы человек умный и, уж конечно, над собой наблюдали.
half the group observed the others for a while, then swapped over.
поэтому половина группы наблюдала за другой, а потом они менялись.
Bingley and his eldest sister, to observe the game.
поместившись между мистером Бингли и миссис Хёрст, она начала наблюдать за игрой.
So it turns out once again that it will be necessary 'to observe cleanliness.' It's true, isn't it?
А и выходит тогда, что опять, стало быть, „чистоту наблюдать“ придется. Не так, что ли?
Mr. Hurst and Mr. Bingley were at piquet, and Mrs. Hurst was observing their game.
Мистер Хёрст и мистер Бингли играли в пикет, а миссис наблюдала за их игрой.
One night, while I was having a dream, I realized I was observing myself in the dream.
И одной ночью мне приснился сон, и я понял, что наблюдаю за собой и во сне тоже.
You're raving!” observed Razumikhin, who was watching him closely. “No, I'm not raving.” Raskolnikov got up from the sofa.
Ведь ты бредишь! — заметил наблюдавший его пристально Разумихин. — Нет, не брежу… — Раскольников встал с дивана.
It is in this set of men, accordingly, that I have observed the greatest zeal for the continuance or renewal of the bounty.
В соответствии с этим именно среди этого класса я наблюдал наибольшее стремление сохранить или возобновить вывозную премию.
As it is observed here, it should be observed there, in the Commission on Human Rights.
Раз она соблюдается здесь, то она должна соблюдаться и в Комиссии по правам человека.
These standards were not observed.
Эти требования не соблюдались.
A moment of silence was observed.
Соблюдается минута молчания.
Observe the speed limit
Соблюдай ограничение скорости
Confidentiality requirements are observed.
Соблюдается требование конфиденциальности.
The following principles are observed:
При этом соблюдаются следующие принципы:
The rule of law is observed and respected.
Законность у нас соблюдается и уважается.
Rules to be observed during the vote
Порядок, соблюдаемый при голосовании
Please observe absolute silence.
Пожалуйста, соблюдайте абсолютную тишину.
OBSERVE SAFETY, TREASURE life
СОБЛЮДАЙТЕ БЕЗОПАСНОСТЬ, ДОРОЖИТЕ ЖИЗНЬЮ!
There are diplomatic niceties to observe.
Соблюдаются дипломатические тонкости.
Utmost caution is to be observed.
Соблюдайте повышенную осторожность.
I'm simply observing the decencies.
Я просто соблюдаю приличия.
We must observe the gyo.
Вы должны соблюдать "гё".
We must observe the rules.
Мы должны соблюдать правила.
Do you observe the Sabbath?
Соблюдаешь ли ты Шабат?
Who didn't observe the Shabbat?
Кто не соблюдал шаббат?
I always observe the rules.
- Я всегда соблюдаю правила.
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
A man in distressed circumstances has not time for all those elegant decorums which other people may observe.
— В стесненных обстоятельствах человек не может позволить себе соблюдать все приличия, которые другим кажутся столь обязательными.
but in the Northland, under the law of club and fang, whoso took such things into account was a fool, and in so far as he observed them he would fail to prosper.
А здесь, на Севере, царил закон дубины и клыка, и только дурак стал бы здесь соблюдать честность, которая мешает жить и преуспевать.
This order of things is so very natural that in every society that had any territory it has always, I believe, been in some degree observed.
Такой порядок вещей настолько естествен, что во всяком обществе, обладавшем своей территорией, он всегда, как мне ка- жется, соблюдался в той или иной мере.
Thus King Louis lost Lombardy by not having followed any of the conditions observed by those who have taken possession of countries and wished to retain them.
Итак, король Людовик потерял Ломбардию только потому, что отступил от тех правил, которые соблюдались государями, желавшими удержать завоеванную страну.
said Voldemort, bending a little, but keeping his snakelike face upturned to Harry. “Come, the niceties must be observed… Dumbledore would like you to show manners… Bow to death, Harry…”
При этом лицо его все равно было обращено к Гарри. — Ну же, приличия надо соблюдать… Дамблдор был бы рад увидеть твои хорошие манеры… поклонись смерти, Гарри… Пожиратели смерти захохотали.
"When you report to the Emperor on the change of government here, will you say we observed the rules?" Leto asked. He glanced at Kynes, back to their course. "The Harkonnens left; you came,"
– Когда вы будете докладывать Императору о смене правления, сообщите ли вы, что мы соблюдаем правила? – спросил Лето, на миг переведя взгляд с приборной панели на Кинеса. – Харконнены ушли, вы пришли, – ответил Кинес.
A wise prince ought to observe some such rules, and never in peaceful times stand idle, but increase his resources with industry in such a way that they may be available to him in adversity, so that if fortune chances it may find him prepared to resist her blows.
Мудрый государь должен соблюдать все описанные правила, никогда не предаваться в мирное время праздности, ибо все его труды окупятся, когда настанут тяжелые времена, и тогда, если судьба захочет его сокрушить, он сумеет выстоять под ее напором.
He dare not do anything which would disgrace or discredit him in it, and he is obliged to a very strict observation of that species of morals, whether liberal or austere, which the general consent of this society prescribes to persons of his rank and fortune.
Он не решится делать ничего такого, что может опорочить или навлечь на него дурную славу в глазах общества, и вынужден очень строго соблюдать тот вид нравственности, снисходительной или суровой, какую общее мнение общества предписывает людям его положения и богатства.
And he who does not properly manage this business will soon lose what he has acquired, and whilst he does hold it he will have endless difficulties and troubles. The Romans, in the countries which they annexed, observed closely these measures; they sent colonies and maintained friendly relations with(*) the minor powers, without increasing their strength;
Если же государь обо всем этом не позаботится, он скоро лишится завоеванного, но до того претерпит бесчисленное множество трудностей и невзгод. Римляне, завоевывая страну, соблюдали все названные правила: учреждали колонии, покровительствовали слабым, не давая им, однако, войти в силу;
The Panel observes that the claim faces a number of difficulties.
905. Группа замечает, что в связи с этой претензией возникает ряд трудностей.
On numerous occasions, UNSMIS has observed armoured personnel carriers and, less frequently, tanks.
МООННС неоднократно замечала бронетранспортеры и реже -- танки.
We have observed that concerns have been repeated by many delegations this year as well.
Кроме того, мы замечаем, что многие делегации неоднократно высказывали в этом году свою обеспокоенность.
She observes that the immigration adjudicator conducting the inquiry "has no equitable jurisdiction".
Она замечает, что иммиграционный судья, проводивший расследование, "не имеет компетенции суда права справедливости".
UNPROFOR personnel observed an orange Bosnian Croat helicopter on two occasions overflying Zenica.
Персонал СООНО дважды замечал оранжевый вертолет боснийских хорватов, пролетавший над Зеницей.
Furthermore, we have observed that a series of profound differences exists within the governing front.
Кроме того, мы замечаем, что в рядах правящих структур существует целый ряд глубоких разногласий.
Ms. CHANET observed that the matter broached in subparagraph (b) was less simple.
94. Г-жа ШАНЕ замечает, что вопрос, поднятый в подпункте b), является более сложным.
24. In discussing proportionality in relation to the rule on feasible precautions Boothby observes that:
24. Дискутируя о соразмерности в соотношении с правилом относительно осуществимых мер предосторожности, Бутби замечает:
The Committee observes that those allegations relate primarily to the evaluation of elements of facts and evidence by the national authorities.
Комитет замечает, что эти утверждения прежде всего относятся к оценке элементов фактов и доказательств национальными властями.
I observe things.
Я замечаю мелочи.
Do you not observe, mon ami?
Вы замечаете, друг мой?
You see, but you do not observe.
Ты видишь, но не замечаешь.
That's a thing I've observed people do.
Я замечаю в людях подобное.
Good my lord! Observe his inclinations in yourself.
Пускай не замечает, что следят.
You do see, you just don't observe!
Ты видишь, ты просто не замечаешь!
l`ve observed... certain things over the years.
Я ведь многое замечала за эти годы.
A good investigator assumes nothing but observes everything.
Хороший сыщик ничего не предполагает, но всё замечает.
I think I might have observed that type of behavior on occasion.
Думаю, я замечал за ними такое.
You always observe what other people pass by unnoticed;
Вы замечаете то, чего другие никогда не заметят.
I observed that the ladies were getting angry--over my cigar, doubtless.
Замечаю только, что дамы, кажется, сердятся, за сигару, конечно.
But I have always observed, that they who are good-natured when children, are good-natured when they grow up;
Но я всегда замечала, что добрые дети вырастают хорошими людьми.
This, though it has been the least observed, is by far the most important of all their effects.
И хотя это меньше всего замечалось, все же было важнейшим из всех последствий развития торговли и промышленности.
The Peloponnesians, Thucydides observes, generally left the field in the summer, and returned home to reap the harvest.
Последние, как замечает Фукидид, оставляли поле летом и возвращались домой к уборке хлеба.
Yes, agonizing. He remembered how he had suffered that first day when he thought he observed in her the symptoms of madness.
Да, мучительное. Он вспомнил, как еще недавно он мучился, когда в первый раз он стал замечать в ней признаки безумия.
In the printed debates of the House of Commons, not always the most authentic records of truth, I observe, however, that they have been accused of this.
Как бы то ни было, я замечаю на основании печатных отчетов о прениях в Палате общин, которые не всегда отвечают действительности, что ее обвиняли в этом.
When he observed among the exiles some poor woman with a child, he would always come forward and fondle the little one, and make it laugh.
Если замечал какую-нибудь ссыльную женщину с ребенком на руках, он подходил, ласкал ребенка, пощелкивал ему пальцами, чтобы тот засмеялся.
Meanwhile nothing put the prince out, and he continued to be in the seventh heaven of bliss. Of course he could not fail to observe some impatience and ill-temper in Aglaya now and then;
А князь все-таки ничем не смущался и продолжал блаженствовать. О, конечно, и он замечал иногда что-то как бы мрачное и нетерпеливое во взглядах Аглаи;
It is in the corn merchants accordingly, rather than in the country gentlemen and farmers, that I have observed the greatest anxiety for the renewal and continuation of the bounty.
Ввиду этого я замечал сильнейшее желание возобновления и сохранения премии не столько среди землевладельцев и фермеров, сколько среди торговцев хлебом.
выполняющий
adjective
This provision, however, is not always observed.
Однако данное конституционное положение не всегда выполняется.
He has acted as observer for elections abroad.
Выполняет функции наблюдателя на выборах за рубежом.
It observed the 2010 Sudan elections.
Она выполняла функции наблюдателя на выборах в Судане в 2010 году.
The provisions for construction and testing of cylinders are observed;
выполняются требования, касающиеся конструкции и испытаний баллонов;
The experts observed that the individual sanctions were not being applied.
Эксперты отметили, что отдельные санкции не выполняются.
Two, strict RT procedure will be observed at all times.
Второе. Все приказы выполняются незамедлительно.
I'm just doing my job and observing the scene.
Нет, я просто выполняю работу и исследую обстановку.
By the late 1920s, Humason was making observations himself.
К концу 20-х годов Хьюмасон уже сам выполнял наблюдения.
Go to the starboard observation point behind the F-16 and here's what you do.
Иди к точке обозрения по правому борту за Ф-16, выполняйте.
It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration... should be observed.
Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно.
It means going down there every so often, making sure the observations are done properly, analyzing results.
Это значит, что я чаще буду уезжать туда, Чтобы убедиться, что работы выполняются правильно, Анализировать результаты.
Adolf Hitler, that I shall be loyal to him, that I will observe the laws and that I will conscientiously fulfil my duties, so help me God.
"Адольфу Гитлеру, вождю Рейха и немецкого народа; "что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!"
"Is nothing then pleasant in the sietch?" he asked. "The children are pleasant. We observe the rites. We have sufficient food.
– Неужели там нет ничего хорошего? – Как – нет? А дети?.. Мы выполняем все обряды. Еды у нас вдоволь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test