Translation for "oath of" to russian
Translation examples
the Hippocratic oath;
- клятва Гиппократа;
We would have sworn an oath.
Мы должны были произнести клятву.
Solemn oath by new members
Торжественная клятва новых членов
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible.
Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid.
Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence.
Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
Was it true that they had to take a solemn oath as well?
Действительно ли, что им приходится также давать торжественную клятву?
An oath of mickle might;
О, клятва грозная!
Ah, the oath of silence.
А-а, клятва молчания.
- We took an oath of allegiance.
- Мы дали клятву верности.
I swore an oath of allegiance.
Я давал клятву верности.
Let's sign an oath of secrecy.
Давайте подпишем клятву секретности.
- You take the oath of legium.
- Ты дал клятву верности Федерации!
He swore the oath of neutrality.
Он дал клятву о нейтралитете.
Hey! Will you take the sacred oath of the...
Вы примете священную клятву...
I took an oath of confidentiality.
Ассоциации Владельцев Ломбардов, я дала клятву о неразглашении.
Your oath is fulfilled.
Вы исполнили клятву, которую преступили.
So Tom got out a sheet of paper that he had wrote the oath on, and read it.
И вот Том достал листок бумаги, где у него была написана клятва, и прочел ее.
Everybody said it was a real beautiful oath, and asked Tom if he got it out of his own head.
Все сказали, что клятва замечательная, и спросили Тома, сам он ее придумал или нет.
‘To fulfil our oath and have peace.’ Then Aragorn said: ‘The hour is come at last.
– Чтобы исполнить клятву и обрести покой. Тогда Арагорн молвил: – Настал ваш час!
Everybody that wants to join has got to take an oath, and write his name in blood.
А кто захочет с нами разбойничать, тот должен будет принести клятву и подписаться своей кровью.
“He said he’d promised Malfoy’s mother to protect him, that he’d made an Unbreakable Oath or something—”
Сказал, что обещал матери Малфоя защищать его, что принес Неотложную клятву или что-то в этом роде…
Oaths ye have taken: now fulfil them all, to lord and land and league of friendship!
Исполните клятву верности государю и родине, исполните обет нерушимой дружбы!
‘That we shall know if ever we come to Erech,’ said Aragorn. ‘But the oath that they broke was to fight against Sauron, and they must fight therefore, if they are to fulfil it.
– Это мы узнаем, если доберемся живыми до вершины Эрека, – сказал Арагорн. – Ведь они поклялись сражаться с Сауроном и нарушили клятву; чтобы исполнить ее ныне, надо сразиться.
And if the West prove mightier than thy Black Master, this curse I lay upon thee and thy folk: to rest never until your oath is fulfilled.
И если Запад восторжествует над твоим Черным Владыкою, то вот, я налагаю проклятие на тебя и на весь твой народ: вы не узнаете покоя, доколе не исполните клятву.
Administering the oath
Приведение к присяге
Police Oath
Полицейская присяга
(a) Betrayal of oath of office;
а) нарушение присяги;
Witnesses testify under oath, but the defendant takes no such oath and has the right to remain silent.
Свидетели дают показания под присягой, однако обвиняемый к присяге не приводится и вправе хранить молчание.
1965 Commissioner for Oaths
Комиссар по приведению к присяге
Accepting the oath of judges.
принимать присягу судей.
:: Requiring that statements be given under oath or affirmation and to administer such oath or affirmation.
:: соблюдение требования о том, что показания должны даваться под присягой или с условием торжественного заявления, и обеспечение принятия такой присяги или представления торжественного заявления.
Beginning of term and oath
Начало срока полномочий и присяга
Such an oath might read:
Содержание такой присяги могло бы быть следующим:
Recite the oath of Texas.
Читай присягу Техасу.
I was under oath of perjury.
Я была под присягой
To take the oath of induction...
Чтобы принять военную присягу..
Martial song is an oath of the soldier.
Военная песня - присяга солдата.
I have sworn an oath of allegiance.
Я дал присягу на верность!
To take the oath of office for president?
Принять присягу на пост президента?
I took the oaths of the Order of Ulrich.
Я дал присягу Ордену Улриха.
Now, the oath, of course, was the same you took today.
Присяга, разумеется, та же, что вы давали сегодня.
On the day of taking an oath of allegiance, you were in the barracks.
Вдень присяги вы были в полку.
I saw it, I did, I'll swear an oath to it!”
Я видел, видел, я присягу приму!
Each new set of burgomasters visits the treasure, compares it with the books, receives it upon oath, and delivers it over, with the same awful solemnity, to the set which succeeds; and in that sober and religious country oaths are not yet disregarded.
Каждый новый состав бургомистров посещает кладовые банка, сверяет наличность с книгами, принимает ее под присягой и передает ее с такой же торжественностью составу, сменяющему его, а в этой трезвой и религиозной стране присяга еще не потеряла своего значения.
“Ah, so you're off on that track now!” cried Lebezyatnikov. “Lies! Call the police, and I'll swear an oath to it!
— А, ты вот куда заехал! — крикнул Лебезятников. — Врешь! Зови полицию, а я присягу приму!
All the citizens make oath that they will pay every three months all the taxes imposed by the law.
Все граждане приносят присягу, что будут уплачивать каждые три месяца все налоги, устанавливаемые законом.
for every twenty shillings value, according to the oath of the importer, that is, nearly at five subsidies, or five poundage duties.
с каждых 20 шилл. стоимости, объявленной под присягой импортером, т. е. почти в раз- мере пяти субсидий, или пяти пофунтовых пошлин.
“I can explain why he risked such an act, and if need be I'll swear an oath to it myself!” Raskolnikov spoke finally in a firm voice, stepping forward.
— Я могу объяснить, для чего он рискнул на такой поступок, и, если надо, сам присягу приму! — твердым голосом произнес, наконец, Раскольников и выступил вперед.
At Zurich the law orders that, in cases of necessity, every one should be taxed in proportion to his revenue- the amount of which he is obliged to declare upon oath.
В Цюрихе закон устанавливает, чтобы в случае необходимости все жители облагались пропорционально доходу, размеры которого они должны объявлять под присягой.
Imagine, he, he himself, with his own hands, gave that hundred-rouble bill to Sofya Semyo-novna—I saw it, I am a witness, I'll swear an oath to it!
Вообразите, он, он сам, своими собственными руками отдал этот сторублевый билет Софье Семеновне, — я видел, я свидетель, я присягу приму!
To oblige every citizen to declare publicly upon oath the amount of his fortune must not, it seems, in those Swiss cantons be reckoned a hardship. At Hamburg it would be reckoned the greatest.
Возлагаемое на каждого гражданина обязательство публично объявлять под присягой свое состояние, по-видимому, не признается в этих швейцарских кантонах стеснительным, но в Гамбурге оно считалось бы в высшей степени стеснительным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test