Translation for "nowhere" to russian
Translation examples
adverb
Nowhere are the challenges greater.
Нигде в мире проблемы не являются такими острыми.
Nowhere and nobody seems to be safe any longer.
Похоже, никто и нигде не может больше быть в безопасности.
Nowhere is that clearer than in the Horn of Africa.
Нигде это не очевидно так, как на Африканском Роге.
Nowhere has full integration and mainstreaming been achieved.
Нигде не достигнуто их полной интеграции.
However, nowhere are the potential savings quantified.
Однако размер этой потенциальной экономии нигде не указывается.
Nowhere is this more urgent than in Gaza.
Нигде это не ощущается с такой остротой, как в секторе Газа.
Nowhere is the need for hope more acute.
Нигде в мире нет более острой потребности в обретении надежды.
Here, and nowhere else, can we do this.
Именно здесь и нигде больше мы сможем сделать это.
Nowhere has the legislation been defined properly.
Законы нигде надлежащим образом не определены.
Nowhere, nowhere does it describe this evil.
Нигде, нигде не описано это зло.
- They're nowhere!
-Их нигде нет!
Its towns are nowhere deserted by their inhabitants.
Его города нигде не покидаются жителями.
But nowhere that we went could we find them.
Туда и сюда мы ходили: не было их нигде.
When they opened their eyes Bilbo was nowhere to be seen.
Открыв глаза, они увидели, что Бильбо нигде нет.
I, we can’t find it, gollum, gollum, no, nowhere.
Я, мы не можем найти его, горлум, горлум, его нигде нет.
The lands which had once been cultivated are nowhere neglected.
Земли, когда-либо пущенные в обработку, нигде не забрасываются.
"Nowhere, as yet." "What, straight from the station to my house?
– Я еще нигде не остановился. – Значит, прямо из вагона ко мне?
Nowhere else in the world was this peculiar (but excellent) arrangement to be found.
Больше нигде в нашем мире такого необычного (и образцового) благоустройства не было.
And nowhere do you see blue of lakes or rivers or seas.
И нигде его нежность не нарушается голубизной рек, озер или морей.
«I hain't been nowheres,» I says, «only just hunting for the runaway nigger-me and Sid.»
– Нигде я не был, – говорю, – просто мы ловили беглого негра вместе с Сидом.
Nature does not render them necessary for the support of life, and custom nowhere renders it indecent to live without them.
Природа не делает их необходимыми для поддержания жизни, а обычаи нигде не делают неприличной жизнь без них.
It is yet one more step on the road to nowhere.
Это еще один шаг в никуда.
This, however, as in the past, leads us nowhere.
Но это, как и в прошлом, есть путь в никуда.
Semantic overkill gets us nowhere.
Словесные перегибы никуда нас не приведут.
But the Geneva peace process is getting nowhere.
Однако женевский мирный процесс ведет в никуда.
Gamesmanship or playing on words will lead us nowhere.
Сомнительные игры или жонглирование словами никуда нас не приведут.
In fact, we now have an over-supply of milk, and nowhere to send it.
Фактически, сейчас у нас его перепроизводство, и мы не можем его никуда продать.
Let us stop apportioning blame, which leads nowhere.
Давайте перестанем делить вину, что приводит в никуда.
Obstructing the consideration of the proposals in the Brahimi report would lead nowhere.
Обструкция рассмотрения предложений, содержащихся в докладе Брахими, никуда не приведет.
But partnership with certain industries that have conflicts of interest leads nowhere.
Однако партнерство с некоторыми отраслями промышленности, которые сталкиваются с конфликтом интересов, ведет в никуда.
Indeed, confrontation leads nowhere and often results in lose-lose situations.
В самом деле, конфронтация не ведет никуда и часто приводит к ситуации обоюдного проигрыша.
There's nowhere.
- Нет, никуда нельзя.
Don't go nowhere.
Никуда не уходи.
Yes, to nowhere.
Да, в никуда.
For now, nowhere.
Пока что никуда.
Tubes to nowhere?
Трубы в никуда?
You go nowhere!
Никуда не уйдешь.
- You're going nowhere.
- Никуда не пойдешь.
They're going nowhere.
Никуда не денутся.
Nowhere but here.
Никуда, я здесь.
There was nowhere to hide.
Никуда-то нельзя было спрятаться.
No--never--nowhere!
– Никогда и никуда не ходила;
«Jim, this is nice,» I says. «I wouldn't want to be nowhere else but here.
– Вот это здорово, Джим! – сказал я. – Я бы никуда отсюда не ушел.
Think you carefully on this Bene Gesserit proverb and perhaps you will see: "Any road followed precisely to its end leads precisely nowhere.
Задумайтесь над притчей Бене Гессерит, и тогда вы, возможно, поймете: «Любая дорога, пройденная до конца, приводит в никуда.
But most of the paths were cheats and deceptions and led nowhere or to bad ends; and most of the passes were infested by evil things and dreadful dangers.
Но многие пути обманывали и путали, они вели в никуда или к погибели, а самое главное - к смертельным опасностям или к горным чудищам в глубоких теснинах.
In the centre a spiral staircase, leading nowhere in particular, stood in a spray of ferns and yellow flowers and next to it a stone sundial pedestal housed the main computer terminal.
В центре стояла витая лестница, она уходила в никуда и вся была увита желтыми цветами и листьями папоротника, а неподалеку от нее, под каменным пьедесталом солнечных часов, скрывался терминал компьютера.
“This discussion is getting us nowhere,” said Ogden firmly. “It is clear from your son’s attitude that he feels no remorse for his actions.” He glanced down at his scroll of parchment again. “Morfin will attend a hearing on the fourteenth of September to answer the charges of using magic in front of a Muggle and causing harm and distress to that same Mugg—”
— Эти разговоры никуда не ведут, — решительно ответил Огден. — По поведению вашего сына ясно, что он нисколько не раскаивается в своих поступках. — Огден снова заглянул в свиток. — Морфин должен явиться четырнадцатого сентября на слушание по обвинению в колдовстве, осуществленном в присутствии магла, с причинением ущерба и неудобств вышеупомянутому маглу…
There is nowhere to escape to.
И им некуда бежать.
We will have nowhere to retreat.
Нам некуда отступать.
You have nowhere to participate in.
Тебе некуда идти.
In many States they have nowhere to turn to.
Во многих государствах им некуда обратиться за такой помощью.
Our citizens, literally, have nowhere to run.
Нашим гражданам в буквальном смысле некуда бежать.
Often they have nowhere to go and no one to take care of them.
Часто им некуда идти и о них никто не заботится.
There appears to have been nowhere for the civilian population to have gone.
Гражданскому населению, как представляется, было некуда уходить.
However, this does not mean that employees have nowhere to go with their complaints.
Однако это не означает, что трудящимся некуда обращаться с жалобами.
Women who are denied these benefits have nowhere to turn to.
Женщинам, не получающим таких пособий, некуда обратиться по этому вопросу.
Evans... nowhere to pass and nowhere to go.
Эвансу некуда пасовать и некуда бежать.
There's nowhere for you to go and nowhere for you to run.
Тебе некуда идти и некуда бежать.
I've had nowhere to go before, nowhere to turn.
Мне раньше тоже некуда было податься, некуда идти.
We're getting nowhere.
Вам некуда деваться.
I'm going nowhere.
Некуда мне идти.
I belong nowhere.
Мне идти некуда.
Nowhere to run.
Ему некуда бежать.
For she had nowhere to go.
Ибо некуда было идти.
And what if there is no one else, if there is nowhere else to go!
— А коли не к кому, коли идти больше некуда!
He was stranded, quite alone, in the dark Muggle world, with absolutely nowhere to go.
Он один в жестоком мире маглов, и ему совсем некуда идти.
Panic sprouted again, desperate fleeing panic, but there was nowhere to flee to.
Сквозь оцепенение проросла паника, отчаянное стремление убежать, вот только бежать было некуда.
I may just as well, for I have nowhere else to go to, and I shall certainly not do any sleeping tonight; I'm far too excited.
притом же мне некуда более деваться: я так взволнован, что и спать не лягу.
but he at once thought better of it, remembering that there was nowhere else to go and that he had also come for another reason. “I'll take it!” he said rudely.
но тотчас одумался, вспомнив, что идти больше некуда и что он еще и за другим пришел. — Давайте! — сказал он грубо.
"You will only excite him more," he said. "He has nowhere else to go to--he'll be back here in half an hour. I've talked it all over with Colia;
– Вы только еще более поджигаете его этим, – говорил он ей, – некуда ему идти, чрез полчаса его опять приведут, я с Колей уже говорил;
no, he won't run away from me, not just because he has nowhere to run to: psychologically he won't run away on me, heh, heh!
не по этому одному он не убежит от меня, что некуда убежать: он у меня психологически не убежит, хе-хе!
негде
adverb
There is simply nowhere else to take them.
Их просто негде больше решать.
The family had nowhere to live and no social network in Azerbaijan.
В Азербайджане его семье негде жить и не от кого ждать помощи.
But there is really nowhere else that the woes of the third world can be aired.
Однако действительно больше негде рассказать о бедах третьего мира.
However, he declined to leave prison as he had nowhere to live.
Однако он отказался покинуть тюрьму, поскольку ему негде было жить.
For instance, someone with no shelter in the form of a house or hut has nowhere to hang a net.
Ведь если у человека нет над головой крова в виде дома или хижины, то ему негде повесить эту сетку.
Inhabitants of small islands had nowhere to go to escape hurricanes or rising sea levels.
Жителям малых островов негде укрыться от ураганов или поднимающегося уровня моря.
From 1 to 3.30 p.m.: Panel discussion on "Nowhere to turn"; and
с 13 ч. 00 м. до 15 ч. 30 м.: дискуссия на тему «Негде укрыться»; и
Nowhere to hide, malditos!
Прятаться негде, окаянные!
There's nowhere to park.
Здесь негде припарковаться.
There's nowhere else, Merlin.
Больше негде, Мерлин.
There's nowhere to hide.
Здесь негде спрятаться.
There's nowhere to sit.
И негде сидеть.
Nowhere to grow hemlock.
Болиголову расти негде.
there's nowhere even to sit down here.”
здесь и сесть негде.
He looked about, but there seemed nowhere even for an animal to crawl into in this dismal country.
Он поглядел вокруг, но среди голых скал и зверьку было бы негде укрыться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test