Translation for "not restricted" to russian
Translation examples
Prohibitory or restrictive
Запрещающие или ограничивающие знаки
Freedom of movement was restricted.
Свобода передвижения ограничивается.
Restrictive condition of use:
Условие, ограничивающее использование:
There is no government restriction on her movements.
Правительство не ограничивает ее передвижения.
RESTRICTIVE CONDITIONS OF USE 2/
УСЛОВИЯ, ОГРАНИЧИВАЮЩИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ2
It's not restricted to drones.
Она не ограничивается беспилотниками.
Love is not restricted to estrogen.
Любовь не ограничивается эстрогеном.
and as those ships sailed always from the port of London, this restriction confined the trade to that expensive port, and the traders to those who lived in London and in its neighbourhood.
так как эти корабли всегда отплывали из Лондонского порта, то это постановление ограничивало торговлю с Турцией этим портом и купцами, живущими в Лондоне и по соседству с ним.
So far is it from being necessary either to tax them or to restrict their numbers that they can never be multiplied so as to hurt the public, though they may so as to hurt one another.
Точно так же нет никакой необходимости облагать их особым налогом или ограничивать их число, потому что их никогда не может быть так много, чтобы причинять ущерб публике, хотя они могут вредить друг другу.
He cleared his throat and said, “Professor Dumbledore, these boys have flouted the Decree for the Restriction of Underage Wizardry, caused serious damage to an old and valuable tree—surely acts of this nature—”
Прокашлявшись, он обратился к директору: — Профессор Дамблдор, эти юнцы нарушили Закон, ограничивающий магию несовершеннолетних, нанесли серьезный урон старой, очень ценной иве… этот акт вандализма…
To remedy this disorder, for such it was supposed to be, a law was made restricting the quantity of land which any citizen could possess to five hundred jugera, about three hundred and fifty English acres.
Для устранения такого ненормального положения (ибо оно считалось ненормальным) был издан закон, ограничивавший количество земли, которым мог обладать отдельный гражданин, 500 югерами, или приблизительно 350 акрами.
The tribunes, when they had a mind to animate the people against the rich and the great, put them in mind of the ancient division of lands, and represented that law which restricted this sort of private property as the fundamental law of the republic.
Народные трибуны, когда они хотели возбудить народ против богатых и властвующих, напоминали ему о старинном разделе земель и изображали закон, ограничивавший этот вид частной собственности, как основной закон республики.
“Your previous teachers in this subject may have allowed you more licence, but as none of them—with the possible exception of Professor Quirrell, who did at least appear to have restricted himself to age-appropriate subjects—would have passed a Ministry inspection—”
Ваши прошлые преподаватели этой дисциплины, по-видимому, давали вам больше воли, но ни один из них — за исключением, возможно, профессора Квиррелла, который хотя бы ограничивался темами, проверенными на протяжении веков, — не удовлетворил бы министерскую инспекцию.
These policies and measures are designed to both restrict and reduce emissions of HFCs and to restrict their use.
Эти стратегии и меры призваны одновременно ограничить и сократить выбросы ГФУ и ограничить их использование.
Under restrictions of movement.
Его свобода передвижения ограничена.
Visits have been restricted ...
Ограничено количество посещений ...
His movements are allegedly restricted.
Его свобода передвижения была ограничена.
Export prohibitions and restrictions
Запреты и ограниче-ния на экспорт
B. Restricted resources
Ресурсы, доступ к которым ограничен
The list of circumstances is restrictive.
Перечень таких обстоятельств ограничен.
No right is either restricted or derogated from.
Ни одно из них не ограничено и не ущемлено.
This right cannot be restricted by laws.
Это право не может быть ограничено законодательством.
This right must not be restricted by censorship.
Это право на может быть ограничено цензурой.
Leo got you a private dorm room, so you're not restricted to a bunk bed.
Лев ты получил отдельную комнату общежития, так что вы не ограничены в двухъярусной кровати.
The common law of England, indeed, is said to abhor perpetuities, and they are accordingly more restricted there than in any other European monarchy; though even England is not altogether without them.
Правда, в Англии, как утверждают, обычное право относится отрицательно к фидеикомиссам, они соответственно этому ограничены здесь в большей мере, чем в какой-либо другой из европейских монархий, хотя даже и Англия не обошлась без них.
37, the exportation of gum senega from his Majesty's dominions in Africa was confined to Great Britain, and was subjected to all the same restrictions, regulations, forfeitures, and penalties as that of the enumerated commodities of the British colonies in America and the West Indies.
37, ограничил вывоз сенегальской камеди из владений его величества в Африке одной только Великобританией и подчинил его всем тем ограничениям, правилам, конфискациям и карам, которые были установлены для перечисленных това- ров британских колоний в Америке и Вест-Индии.
The statute of Henry VIII was revived by the 13th of Elizabeth, c. 8, and ten per cent continued to be the legal rate of interest till the 21st of James I, when it was restricted to eight per cent.
Статут Генриха VIII был возобновлен пунктом 8-м акта, изданного в 13-й год правления Елизаветы, и десять процентов продолжали быть законной нормой процента до закона, изданного в 21-й год правления Якова I, когда она была ограничена восемью процентами.
He failed, but he did manage to get permission to write a book discussing both Aristotelian and Copernican theories, on two conditions: he would not take sides and would come to the conclusion that man could in any case not determine how the world worked because God could bring about the same effects in ways unimagined by man, who could not place restrictions on God’s omnipotence.
Он потерпел неудачу, но получил разрешение написать книгу о системах Аристотеля и Коперника на двух условиях: он не станет принимать чью-либо сторону и придет к выводу, что человек не может решать, как устроен мир, поскольку Бог способен добиться одних и тех же результатов способами, не доступными разумению человека, который не в силах ограничить всемогущество Бога.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test