Translation examples
Noon Departure for Tindouf
Полдень Отправление в Тиндуф
Noon briefing highlights
Ежедневный брифинг в полдень
The meeting rose at noon.
Заседание закрывается в полдень.
The meeting was called to order at noon.
Заседание открывается в полдень.
The President: It is now noon.
Председатель (говорит поанглийски): Сейчас полдень.
At noon today the cannons will fall silent.
Сегодня в полдень смолкнет канонада.
- How's noon?
Может в полдень?
Senate's noon.
Сенат - в полдень.
Come at noon.
Приходи в полдень.
- It's barely noon.
— Ещё только полдень.
- Tomorrow, at noon.
- Завтра в полдень.
- Daily, at noon.
- Дневное, в полдень.
- It's almost noon.
- Сейчас уже полдень.
Flight's at noon.
Вылет в полдень.
It's around noon.
Сейчас почти полдень.
Today, at noon.
Сегодня, в полдень.
Noon?’ said Sam, trying to calculate. ‘Noon of what day?’
– Полдень? – повторил Сэм, задумавшись. – Какого дня полдень?
The sun turned from the noon and began to go west.
перевалило за полдень; солнце начало клониться к западу.
‘It is past noon,’ said Gandalf, ‘and we at any rate have not eaten since early morning.
– Уже изрядно за полдень, – сказал Гэндальф, – а мы, в отличие от вас, с раннего утра ничего не ели.
And at the last, as the Sun fell from the noon and the shadows of the trees lengthened, he ended.
Наконец, когда солнце склонилось за полдень и протянулись тени деревьев, песнопевец закончил песнь.
It was indeed in deepening gloom that the king came to Edoras, although it was then but noon by the hour.
Когда конунг приехал в Эдорас, Медусельд и правда был застлан мглой, хотя полдень едва наступил.
At the Three-Farthing Stone they gave it up. They had done nearly fourteen miles with only one rest at noon.
Их, однако же, хватило лишь до Трехудельного Камня, на четырнадцать миль с передышкой в полдень.
At noon we will return, and see if you have brought from the hoard the portion that is to be set against the stone.
В полдень мы вернемся и удостоверимся, вынес ли ты те богатства, которые станут выкупом за бриллиант.
As the sun rose and passed noon they glimpsed far off in the east the grey-green lines of the Downs that lay beyond the Old Forest on that side.
Когда перевалило за полдень, далеко на востоке обозначились сероватые очертания Курганов за пределами Вековечного Леса.
He must have been tired and walking slowly for he didn't reach Gad's Hill until noon. Thus far there was no difficulty in accounting for his time--there were boys who had seen a man "acting sort of crazy" and motorists at whom he stared oddly from the side of the road.
Вероятно, он устал и шел очень медленно, судя по тому, что попал в Гэдсхилл только в полдень. Восстановить его передвижения до этого момента не представило труда – в одном месте мальчишки видели, как по дороге шел человек, «вроде бы не в себе», в другом шоферы обратили внимание на странного прохожего, диким взглядом провожавшего каждую машину.
He began to read aloud: “Two Muggles in London, convinced they saw an old car flying over the Post Office tower… at noon in Norfolk, Mrs. Hetty Bayliss, while hanging out her washing… Mr. Angus Fleet, of Peebles, reported to police… Six or seven Muggles in all.
— «Маглов изумил летящий в небе форд «Англия», — начал он громко читать. — Два лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье… Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь.
He's reached his High Noon and found his Darling Clementine.
Он в самом расцвете и нашёл свою дорогую Клементину.
He's gonna wait until noon, when the sun's at its highest.
Он решил показаться людям, когда солнце будет в зените.
On June 21st the shadows of a temple column, or a vertical stick would grow shorter as noon approached.
В этот момент солнце было в зените.
The sun climbed to the noon and then rode slowly down the sky.
Солнце поднялось в зенит и медленно катилось по небосклону.
So they talked until the sun reached its height, and suddenly the noon-bells were rung, and there was a stir in the citadel;
Так они разговаривали, а тем временем солнце взошло в зенит, грянули колокола, и оживилась цитадель: все, кроме часовых, отправились трапезовать.
Not at noon?
А не в полночь?
Noon straight up, Paul.
Что ж. Скоро полночь.
My Lord, I couId. An unsunn'd lodge wherein 'tis night at noon. And a lady.
Я знаю одно темное местечко, там белым днём такая темнота, как в полночь зимнюю.
At noon the OounciI of State declared martial law for the entire country...
Государственный Совет, в соответствии с положениями Конституции, ввел сегодня в полночь военное положение на территории всей страны.
Last reveIIing night, when fIoodIight made an artificial noon at Aintree, some courtiers at the match...
Я буду краток: В ночь восстанья, Когда прожектора поддельным светом осветили полночь на Эйнтри
So you board a private plane in Austria at midnight arrive in LA at 4:00 a.M., pick up Russell,noon takeoff, or as late as Katy prefers.
Посадка на самолет в Австралию в полночь. Прибытие в Лос-Анджелес в 4 часа утра Собирайтесь с Расселлом, и отправляйтесь днем, или вечером.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test