Translation examples
Mahatma Gandhi's non-violent struggle against imperialism had been based on that ethos.
Ненасильственная борьба, ведущаяся Махатмой Ганди против империализма, основывалась именно на этих этических принципах.
The values of the Arab Spring had been adopted by the Palestinians in their long, non-violent struggle for dignity and freedom.
Успехи <<арабской весны>> учитываются палестинцами в их ненасильственной борьбе за свое достоинство и свободу.
His exposure to injustice in Africa transformed an urbane lawyer into an icon for the peaceful and non-violent struggle that evolved into India's struggle for independence.
Та несправедливость, с которой он столкнулся в Африке, привела к тому, что сдержанный юрист стал символом ненасильственной борьбы, вылившейся в борьбу за независимость Индии.
In May a group of Indian writers discussed the dangers of intolerance in society, and in October a programme examined the non-violent struggle against apartheid in South Africa.
В мае группа индийских писателей обсуждала опасность нетерпимости в обществе, а в октябре участники одной из программ знакомились с опытом ненасильственной борьбы против апартеида в Южной Африке.
The second, "Refuse to Die in Silence", had portrayed the creative and non-violent struggle against the construction of the wall and had shown reactions to the demonstrations by the Israel Defense Forces.
Второй - "Refuse to Die in Silence" ("Не умирай молча") - рассказывает об изобретательной ненасильственной борьбе против возведения стены и реакции израильских сил обороны на эти демонстрации.
2. Ms. Flores (Ithaca Catholic Worker Vieques Support Group) said that she supported the Puerto Rican people's non-violent struggle for self-determination and nationhood.
2. Г-жа Флорес (Итакская группа трудящихся-католиков в поддержку Вьекеса) говорит, что она поддерживает ненасильственную борьбу народа Пуэрто-Рико за самоопределение и создание собственного государства.
That is an obligation derived from our national experience, the experience of the non-violent struggle of the Solidarity trade union, which paved the way for democratic and economic transitions in the countries of the former communist bloc.
Мы считаем это своим долгом, который обусловлен нашим национальным опытом -- опытом ненасильственной борьбы профсоюза <<Солидарность>>, которая проложила путь для проведения демократических и экономических преобразований в странах бывшего коммунистического блока.
The award of the Nobel Peace Prize to three women in light of their non-violent struggle for the right of women to full participation in peacebuilding work was a clear testimony to the international community's recognition of the role of women in those areas.
Присуждение Нобелевской премии мира трем женщинам за ненасильственную борьбу за право женщин принимать полноправное участие в деятельности по миростроительству является наглядным свидетельством признания международным сообществом роли женщин в этих областях.
Given that we are a country that experienced colonialism and earned independence through a non-violent struggle, India has always supported the legitimate right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination as adopted under the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples.
Индия -- это страна, которая сама пережила колониализм и добилась независимости ненасильственной борьбой, и поэтому Индия всегда поддерживала и поддерживает законное право народов на самоопределение и его применимость по отношению к народам, находящимся под колониальным или иностранным господством, как право, закрепленное в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Beyond its universal approach, the new Declaration contains one fundamental idea: that tolerance must be viewed not as an end-of-century doctrine of plenary forgiveness of sins, but rather as a way to instil universal standards in the sphere of human rights and fundamental freedoms and to promote equality and non-discriminatory relations in a non-violent struggle of ideas.
Помимо универсального подхода новый документ содержит и другую основополагающую идею: терпимость должна рассматриваться не как некая доктрина всепрощения конца XX века, а как одно из средств утверждения универсальных стандартов в сфере прав и свобод человека, содействия установлению равенства и недискриминационных отношений в ненасильственной борьбе идей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test