Translation examples
There is a wider disparity between the "haves" and the "have nots".
Увеличивается неравенство между теми, кто "имеет", и теми, кто "ничего не имеет".
Such a situation contributes to broaden the gap between the haves and the have-nots of business information.
Подобная ситуация способствует увеличению разрыва между теми, кто имеет деловую информацию, и теми, кто ее не имеет.
Do you have a methodology for that? _
Имеется ли у Вас методология для этого? _
You have the floor, Sir.
Вы имеете слово.
Hence they have the right:
Следовательно, он имеет право на то, чтобы:
You have the floor.
Пожалуйста, вы имеете слово.
And did he have them still?
А если и теперь имеет?
Just two words: have you any means at all?
– Два слова-с: имеете вы хотя бы некоторое состояние?
If you believe you have the right to prosecute me legally, then prosecute me;
Если находите, что имеете право меня законно преследовать, то преследуйте;
You have some influence over her, prince," added Varia, smiling a little.
Вы на нее влияние имеете, князь, – прибавила, чуть-чуть усмехнувшись, Варя.
Or does it need a creator, and, if so, does he have any other effect on the universe?
Или она нуждается в Создателе, а если так, имеет ли Он иную власть над Вселенной?
You know, you have a set (one ball)—disjoint (two halls).
Например, у вас имеется множество (один мячик) — и множества непересекающиеся (два мячика).
Then they said Iran could not have this, could not have that.
Ну а потом они говорили, что Иран не может иметь того, что Иран не может иметь этого.
Nature: to have or to be?
Природа: иметь или быть?
Shall have a lighting device or be luminous or shall have luminous dial plate or pointer.
Должен иметь подсвечивающее устройство или быть люминесцентным или иметь люминесцентную шкалу или стрелку.
- to have a counsel for the defence;
- иметь защитника;
I would have told him no, having a family is an absurd idea.
Я бы сказал тебе, нет, иметь семью - абсурдная идея.
he might like to have it;
он может желать иметь ее;
“I may have had...reasons...you know that yourself.” “And I may have had my reasons, though you are not going to know them.”
— Я мог иметь… причины… вы сами это знаете. — И я мог иметь свои причины, хотя вы их и не узнаете.
“Here, I figured it’s always handy to have a backup.”
— Вот, я подумал, что невредно будет иметь запасную.
If ever he's to have a home, this must be it.
Если ему суждено иметь дом, то им может стать только Арракис.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
I don’t see why first years can’t have their own.
Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь.
It's a pleasant thing to be young and have ten toes, and you may lay to that.
Хорошо быть мальчишкой и иметь на ногах десять пальцев!
What a delightful thing it is to have to do with such a--such a stupid as you are!
Вот удовольствие иметь дело с таким… бестолковым человеком, как вы!
They have it.
Они у них уже имеются.
Having no parents
не имеют родителей
(a) have seats,
а) имеют сиденья,
We have clusters.
У нас имеются группы.
There have been others.
Да другие и имеются.
These minors have the right:
Они имеют право на:
These princes alone have states and do not defend them; and they have subjects and do not rule them;
Только там государи имеют власть, но ее не отстаивают, имеют подданных, но ими не управляют;
We have more pressing business.
У нас имеются более насущные дела.
The things which have the greatest value in use have frequently little or no value in exchange;
Предметы, обладающие весьма большой потребительной стоимостью, часто имеют совсем небольшую меновую стоимость или даже совсем ее не имеют;
and, on the contrary, those which have the greatest value in exchange have frequently little or no value in use.
напротив, предметы, имеющие очень большую меновую стоимость, часто имеют совсем небольшую потребительную стоимость или совсем ее не имеют.
They generally have some, however;
Но кое-какие сбережения они обыкновенно имеют;
Strings have length but no other dimension.
Струны имеют длину, но не обладают другими измерениями.
Our readers have a right to the truth, Harry.
— Читатели имеют право знать правду, Гарри.
besides, they cannot hold it because they have not forces which they can keep friendly and faithful.
не могут оттого, что не имеют союзников и надежной опоры.
Both the one and the other have a perfectly equal right to exist.
И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test