Translation examples
174. The Special Rapporteur transmitted the following allegations of violations of the right to life concerning 16 identified persons and 13 unidentified persons: Ahmed Good Abdi, Ahmed Sanay Farah, Ahmed Sangaab and Hassan Ahmed Sagal, reportedly arrested and killed on 8 August 1996 in Toon-Ceeley by members of the Ethiopian armed forces; Ebissa Addunya, a singer and musician, and Tana Wayessa, reportedly shot and killed on 30 August 1996 by members of the Ethiopian security forces in the former's house in Addis Ababa; 4 unidentified persons reportedly killed on 8 August 1996 in Gabababo; Awal Idire, aged 16, Awal Sani, aged 13, Badiri Shaza, aged 12, and Usen Kalu, aged 12, reportedly killed on 20 July 1996 by members of the Ethiopian armed forces because they had the initials of the Oromo Liberation Front tattooed on their hands; Mohamed Arabi Hirsi, Abdi Mohamed Yare, Gahnug Yusuf Aare, Mohamed Aw Farah Ga'iye, Haye Hirad, alleged to be tribal chiefs and clan elders, reportedly killed on 18 July 1996 by members of the Ethiopian armed forces; Sarecya Seerar Mohamed, her new—born child and eight other unidentified individuals, reportedly killed in mid-August 1996 by members of the Ethiopian armed forces in Qabridaharre (30 September 1996).
174. Специальный докладчик передал следующие утверждения о нарушениях права на жизнь, касающиеся 16 лиц, личность которых установлена, и 13 лиц, личность которых не установлена: Ахмед Гуд Абди, Ахмед Санай Фарах, Ахмед Сангааб и Хассан Ахмед Сагал, которые, по сообщениям, были арестованы и убиты 8 августа 1996 года в Тун-Килее эфиопскими военнослужащими; Эбисса Аддунья, певица и музыкант, и Тана Вайесса, которые, по сообщениям, были убиты 30 августа 1996 года сотрудниками эфиопских сил безопасности в доме Эбиссы Аддунья в Аддис-Абебе; четыре лица, личность которых не установлена и которые, по сообщениям, были убиты 8 августа 1996 года в Габабабо; Авал Идире, 16 лет, Авал Сани, 13 лет, Бадири Шаза, 12 лет и Юзен Калу, 12 лет, которые, по сообщениям, были убиты 20 июля 1996 года эфиопскими военнослужащими в связи с тем, что на их руках были нанесены татуировкой начальные буквы названия Фронта освобождения Оромо; Мохамед Араби Хирси, Абди Мохамед Яре, Гахнуг Юсуф Ааре, Мохамед Ав Фарах Гайе, Хайе Хирад, которые, как утверждается, были вождями племен и старейшинами кланов и были убиты 18 июля 1996 года эфиопскими военнослужащими; Саресиа Сирар Мохамед, ее новорожденный ребенок, и восемь других лиц, личность которых не установлена, которые были убиты в середине августа 1996 года эфиопскими военнослужащими в Кабри-Дахарре (30 сентября 1996 года).
Assistance for equipment for a new born child Families
Пособие на приобретение вещей, необходимых новорожденному ребенку
The State financial assistance for families with a new-born child has increased more than three times since 2008.
С 2008 года финансовая помощь государства семьям с новорожденными детьми увеличилась более чем в три раза.
The learners will need support to continue with their education until the time of the confinement and subsequently, while still ensuring the welfare and health of the new-born child.
Школьницам потребуется помощь для продолжения учебы до наступления родов и после них и одновременной заботы о благополучии и здоровье новорожденного ребенка.
260. In order to help parents to cover costs connected with providing for the urgent needs of a new-born child, parents are paid a childbirth allowance.
260. Для того чтобы помочь родителям покрыть затраты, связанные с обеспечением потребностей новорожденного ребенка, им выплачивается пособие в связи с рождением ребенка.
123. The Law on the Civil Status of a Person, which entered into force on 23 October 1993, regulates the registration of a new-born child as a person.
123. Закон о гражданском статусе личности, вступивший в силу 23 октября 1993 года, устанавливает порядок регистрации новорожденного ребенка как личности.
Furthermore, it welcomes information from the State party that a specific budget line on maternal health and the new born child has been included in the 2010 Government budget.
Кроме того, он приветствует информацию государства-участника о том, что в государственный бюджет на 2010 год была включена конкретная статья, касающаяся охраны здоровья матери и новорожденного ребенка.
Working mothers are also released from work for six weeks before and six weeks after the birth and are provided with a layette for the new-born child.
Работающим матерям, помимо прочего, предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью шесть недель до родов и шесть недель после родов, а также набор детской одежды (и детская коляска) для новорожденного.
It stipulates that an insured women who is pregnant or who is caring for a new-born child is entitled to maternity benefit if she was insured for at least 270 days in the two years before giving birth.
В частности, застрахованная женщина в период беременности или ухода за новорожденным имеет право на получение помощи в связи с рождением ребенка при условии, что она была застрахована по меньшей мере на протяжении 270 дней в течение двух лет до момента рождения ребенка.
The new-born child shall put his hand...
И новорожденный возложит руку свою...
I'll abandon the new-born child in the hills.
Я оставлю новорожденного на горе.
You can actually infect a new born child in labor.
Ты же заразишь новорожденного ребенка!
Do you know there's a story about a new-born child and the sparrow's song.
Вы знаете... поверье о новорожденном ребенке и чириканье воробья?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test