Translation for "новорожденный ребенок" to english
Новорожденный ребенок
Translation examples
3. Сын Али Аш-Шаара (новорожденный ребенок, 1 день от роду)
3. Son of Ali Al-Shaar (Newborn baby -- 1 day old)
44. Согласно сообщению, 8 апреля 1994 года в одном из парков Кëльна был найден брошенный новорожденный ребенок, которого доставили в больницу, где при осмотре было установлено, что он практически здоров.
46. It has been reported that on 8 April 1994 a newborn baby was found abandoned in a park in Cologne and taken to hospital where he was examined and declared to be in sound health.
84. Специальный комитет также сообщил о том, что 26 августа 1998 года по причине задержки на дорожном блок-посте, устроенном израильскими военными в районе Хеврона на Западном берегу, умер новорожденный ребенок.
84. The Special Committee also reported that a newborn baby died on 26 August 1998 because of delays at an Israeli Army roadblock near Hebron, in the West Bank.
537. Если женщина родила ребенка и сама или ее новорожденный ребенок находились в больнице более двух недель, она может продлить свой отпуск по беременности и родам на срок свыше двух недель и в этом случае имеет право на получение пособия в связи с рождением ребенка в течение более длительного периода (до четырех недель, но не превышающего срок ее госпитализации).
A mother who gives birth, and she or her newborn baby is hospitalized during the period of her maternity leave for a period of more than two weeks, may extend her maternity leave and in such a case, is entitled to Maternity Allowance for a longer period (up to four weeks, but not longer than the period of her hospitalization).
Кроме того, 16 марта во время столкновения между <<Татмадау>> и КНОА в районе Папун Каренской национальной области осколком гранаты был ранен двухмесячный мальчик. 27 апреля в районе Хпа-Ан Каренской национальной области в результате обстрела в ходе столкновения между <<Татмадау>> и ДКАМ ранения получили новорожденный ребенок и 18-месячная девочка.
In addition, a two-month-old boy was injured by a grenade during a clash between the Tatmadaw and the KNLA on 16 March in Papun district, Karen State. Also in Karen State, Hpa-an district, on 27 April, a newborn baby and an 18-month-old girl were injured in shelling during a clash between the Tatmadaw and the DKBA.
- 30 июня 2014 года после начала исламского месяца Рамадан военно-воздушные силы сирийского режима сбросили <<бочковые>> бомбы на Восточный госпиталь в Кафранбеле в провинции Идлиб во время захода солнца (время прекращения поста). <<Бочковые>> бомбы нанесли значительный материальный ущерб госпиталю, и в результате их применения погибли три человека: 1) др Махмуд аль-Ибрагим, хирург Восточного госпиталя; 2) Саид аль-Муса, операционный техник Восточного госпиталя; и 3) новорожденный ребенок в возрасте всего лишь 3 дней.
- On 30 June 2014, after the start of the Islamic month of Ramadan, the Syrian regime's air force dropped barrel bombs on the Orient hospital in Kafranbel in Idlib province at sunset (the time of the breaking of the fast). The barrel bombs greatly damaged the hospital and caused three deaths: (1) Dr. Mahmoudal-Ibrahim, a surgeon at the Orient hospital; (2) Said al-Mousa, operation technician at the Orient hospital; and (3) a newborn baby, who was only three days old.
Да неужели новорожденный ребенок в большей степени личность, чем тот, что находится еще в материнском чреве?
Was a newborn baby any more a person, for the love of God?
Дорогая, новорожденный ребенок настолько бесполезен, насколько это вообще возможно.
Darling, a newborn baby is as useless a thing as one can imagine.
В соседних лесах браконьер выслеживает добычу, и ему не терпится вернуться домой в кровать, а на окраине деревни, в домике с облупившейся краской, плачет новорожденный ребенок.
In the nearby woods, a poacher eyes his shot and dreams of getting home to bed, while on the outskirts of the village, in a cottage with peeling paint, a newborn baby cries.
Чтобы запомнить имена присяжных, она пользовалась мнемоническими правилами: Смит – мускулистый мужчина, имеющий дело с наковальней, Хелм – мужчина, управляющий лодкой, Ньюмен – новорожденный ребенок
She became adept at mnemonics so that she could remember jurors’ names: Smith—a muscular man who could handle an anvil; Helm—a man steering a boat; Newman—a newborn baby.
А мой инстинкт настойчиво советует купить кожаную курточку. Бросаюсь к полкам и начинаю изучать размеры на этикетках: «новорожденный ребенок», «маленький ребенок»… Откуда мне знать, маленький он у меня будет или нет?
My instincts are telling me to get a cowhide jacket. I hurry over to the display and look through the size labels. “Newborn baby.” “Small baby.” How do I know if I’m going to have a small baby or not?
Реализация программы "Новорожденный ребенок".
:: A "Newborn child" program.
меры, принятые для обеспечения того, чтобы каждый новорожденный ребенок с инвалидностью был зарегистрирован при рождении и получил имя и гражданство.
Measures taken to ensure that every newborn child with a disability be registered upon birth and given a name and a nationality
Именно по этой причине новорожденный ребенок, который найден на территории Руанды и родители которого неизвестны, считается руандийцем.
For the same reason, any newborn child of unknown parentage found in Rwandan territory is considered to be Rwandan.
2. меры, принятые для обеспечения того, чтобы каждый новорожденный ребенок с инвалидностью был зарегистрирован при рождении и получил имя и гражданство.
2. Measures taken to ensure that every newborn child with a disability be registered upon birth and given a name and a nationality.
38. Согласно действующей системе приобретения гражданства, новорожденный ребенок автоматически приобретает кипрское гражданство при условии, что его отец является гражданином Кипра.
38. In accordance with the system in force for the acquisition of citizenship, a newborn child automatically had Cypriot citizenship, provided his father was himself a Cypriot.
Например, как указывается в пункте 13, предусматривается принять законодательные нормы, в соответствии с которыми новорожденный ребенок может приобретать гражданство отца или матери на равной основе.
As could be seen from paragraph 13, for example, legislation was under consideration to provide for the citizenship of a newborn child to be determined by that of the father or the mother on equal terms.
Он поставил следующие вопросы: признают ли Нидерланды, что новорожденный ребенок имеет права согласно Международному пакту о гражданских и политических правах (МДГПП) и Конвенции о правах ребенка (КПР) и что новорожденный нуждается в особых гарантиях и уходе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рождения?
It raised the following questions: does the Netherlands recognize that the newborn child has rights under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the Convention on the Rights of the Child (CRC) and that the newborn needs special safeguards and care, including appropriate legal protection, before as well as after birth?
536. В соответствии с изменениями, вступившими в силу 1 апреля 2004 года и направленными на компенсацию женщине особенно длительной госпитализации ее новорожденного ребенка, женщина, чей новорожденный ребенок должен быть госпитализирован на срок не менее 12 недель подряд в течение ее отпуска по беременности и родам, может продлить свой отпуск на дополнительные четыре недели и имеет право на соответствующее дополнительное пособие в связи с рождением ребенка.
Under a change in effect as of April 1, 2004, aimed at compensating women for a particularly long hospitalization of their newborn child, a woman whose infant must be hospitalized for at least 12 consecutive weeks in the course of her maternity leave may extend her maternity leave for 4 additional weeks, and is entitled to additional Maternity Allowance accordingly.
– Наградой за твою смерть будет столько серебра, сколько весит новорожденный ребенок, – сказал Веланд. – Должно быть, ребенок уже родился, и дядя с нетерпением ждет твоей смерти.
“The reward for your death will be the weight of his newborn child in silver,” Weland said, “and the child should be born by now. And he’s impatient for your death, your uncle is.
Исключение – новорожденный ребенок, обладающий двумя душами, мальчика и девочки, в одном теле, из которых каждые несколько минут проявляется то одна, то другая. Впрочем, в этом возрасте особых различий не заметно.
The exception is a newborn child, possessed of two souls: baby girl and baby boy in one body, often swapping dominance back and forth every few minutes… not that it makes much difference at that age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test