Translation for "network-based" to russian
Translation examples
The long-term objective would be to establish an internationally integrated trade facilitation structure and supporting network, based on agreed international standards and instruments.
Долгосрочная цель будет состоять в установлении международной комплексной структуры для упрощения процедур торговли и вспомогательной сети на основе согласованных международных стандартов и документов.
Railway companies pass their Instructions on control of safety in railway transport, each for its respective network based on specific regulations.
Железнодорожные компании утверждают собственные инструкции по контролю в сфере безопасности на железнодорожном транспорте, причем каждая компания отвечает за соответствующий участок сети на основе конкретных предписаний.
The extension of global networks based on the Internet Protocol and the use of wireless technologies and mobile voice and data applications continues to be uneven in developing countries.
В развивающихся странах процесс расширения глобальных сетей на основе Интернет-протокола и использования беспроводных технологий и мобильной голосовой связи и информационных приложений по-прежнему является неравномерным.
(b) Respond to requests, through either the Centre or the Network, based on the use of the most appropriate capacity and expertise in accordance with its approved modalities and procedures.
b) реагирует на просьбы либо через Центр, либо через Сеть на основе использования наиболее подходящих возможностей и экспертных знаний в соответствии со своими утвержденными условиями и процедурами.
Discussions by the Working Group on networks, based also on the background paper submitted to it, are expected to provide further guidance on how to proceed with respect to central authorities.
Ожидается, что в результате обсуждений в Рабочей группе вопроса о сетях на основе представленного ей справочного документа будут выработаны новые рекомендации относительно дальнейшей работы в связи с центральными органами.
The Internet was originally designed as a military network based on a decentralized network architecture that sought to keep its main functionality intact even when components of the network were attacked.
Интернет изначально создавался как военная сеть на основе децентрализованной сетевой архитектуры, призванной сохранять свои основные функциональные возможности даже в случае атак на компоненты этой сети.
51. The consultants share the general sentiment that there is a need for United Nations organizations to establish effective linkages and to collaborate in developing library networks based on internationally accepted standards.
51. Консультанты разделяют общее мнение о необходимости того, чтобы организации Организации Объединенных Наций установили эффективные связи и сотрудничали в создании библиотечных сетей на основе международно признанных стандартов.
Other presentations covered the network based on the Linux operating system, statistical information system GENESIS, UML Model of the message for interchange of time series GESMES/CB and development of components.
Другие доклады касались построения сети на основе операционной системы Linux, статистической информационной системы GENESIS, модели UML сообщения GESMES/CB для обмена временными рядами и разработки компонентов.
:: Promote partnerships of women, youth, people with disabilities, indigenous people, older people and migrants through their networks based on this type of neighbourhood forum so that they can all be involved in the process of becoming active citizens.
:: Поощрять партнерства женщин, молодежи, инвалидов, коренного населения, престарелых и мигрантов через их сети на основе такого вида форумов на уровне микрорайонов, с тем чтобы они вовлекались в процесс превращения их в активных граждан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test