Translation examples
Terrorism is a negation of all the values we share.
Терроризм отрицает все наши общие ценности.
In this case, the rights and the interest of the indigenous people are not negated.
В данном случае права и интересы коренных народов не отрицаются.
Attempts have been made to negate their existence altogether.
Делаются также попытки отрицать само его существование.
The Panevezys-Saldutiskis Railway case does not negate this principle.
Дело о "Panevezys-Saldutiskis Railway" не отрицает этого принципа.
Terrorism negates these freedoms and runs counter to the values that we share.
Терроризм отрицает эти свободы и противоречит тем ценностям, которые мы исповедуем.
Not by threatening other identities or by negating universal human rights.
Недопустимо создавать угрозу другим культурам и отрицать универсальные права человека.
They believe in violence and negate every single principle of democracy and human rights.
Они проповедают насилие и отрицают все принципы демократии и прав человека.
The alliance was essential for the modernization of the country and did not negate individual rights.
Союз имеет существенное значение для модернизации страны и не отрицает личных прав.
Settlement activity could not coexist with peace: one was a negation of the other.
Поселенческая деятельность не может сосуществовать с миром, поскольку одно понятие отрицает другое.
One negates the other, and it is abundantly clear which one the Government of Israel has chosen.
Одно отрицает другое, при этом совершенно очевидно, за что ратует правительство Израиля.
Let's not negate that.
Давайте не будем это отрицать.
How can you negate facts?
- Как можно отрицать факты?
No, but that doesn't negate the pattern.
Нет, но это не отрицает схему.
"Once you enable me, you negate me." Kierkegaard.
"Однажды уполномочив меня, Вы отрицаете меня". Кьеркегор.
The "yes" votes negated themselves by voting "no," also.
Голоса "за" отрицаю себя же голосом "против".
A failed plan does not negate the plan itself.
Постигшая план неудача не отрицает наличия самого плана.
Are you crazy! In that time, he asked me, and I, of course, negated it.
Он правда спрашивал, но я отрицала.
The idea is to negate Russia's veto in the Security Council.
Идея в том, чтобы отрицать России вето в Совете Безопасности.
While it's true I need your DNA, one doesn't negate the other.
Ну это правда, что мне нужна твоя ДНК, но это не отрицает остального.
There are even some who negate children altogether, as they do every suggestion of the family.
Некоторые даже совершенно отрицают детей, как всякий намек на семью.
'More noble,' 'more magnanimous'—it's all nonsense, absurdities, old prejudicial words, which I negate!
«Благороднее», «великодушнее» — всё это вздор, нелепости, старые предрассудочные слова, которые я отрицаю!
Could it be simply because you wanted to conceal it from me, knowing that I hold opposite convictions and negate private philanthropy, which cures nothing radically?
Неужели потому только, что хотели от меня скрыть, зная, что я противных убеждений и отрицаю частную благотворительность, ничего не исцеляющую радикально?
It prejudices the outcome of future permanent status negotiations and negates any possibility of establishing a contiguous Palestinian State.
Это предрешает исход будущих переговоров о постоянном статусе и отвергает любую возможность для создания цельного палестинского государства.
It was also observed that intoxication is merely a factor relevant to the existence of, or which may negate, a required mental element.
Отмечалось также, что интоксикация является всего лишь фактором, который актуален для определения того, присутствует ли требуемый психологический элемент, и который может присутствие этого элемента отвергать.
We must not arbitrarily negate the possibility of achieving consensus on the enlargement of the Security Council without having yet made any substantive endeavours.
Мы не должны произвольно отвергать возможность достижения консенсуса по вопросу расширения Совета Безопасности, не предприняв пока какихто значительных усилий.
A prescriptive approach that negates the sovereign right of States to choose the confidence-building measures best suited to their interests should be avoided.
Следует избегать директивного подхода, который отвергает суверенное право государств избирать те меры укрепления доверия, которые в наибольшей степени отвечают их интересам.
35. Holocaust denial is an attempt to negate the established facts of the Nazi genocide of European Jews, Roma, gays and lesbians as well as political opponents.
35. Отрицание холокоста является попыткой отвергать установленные факты нацистского геноцида в отношении европейских евреев, рома, гомосексуалистов и лесбиянок, а также политических оппонентов.
Iraq further submitted that this evidence demonstrates that the border areas were stable and negates the Central Committee's assertion that the return of the displaced persons was impeded by events in Kuwait.
Ирак далее утверждает, что, согласно этим свидетельствам, положение в приграничных районах было стабильным, и отвергает утверждение Центрального комитета о том, что события в Кувейте препятствовали возвращению перемещенных лиц.
CRC was deeply concerned that the broad and imprecise nature of Brunei Darussalam's general reservation to the Convention on the Rights of the Child potentially negates many of its provisions and principles.
3. КПР был глубоко обеспокоен тем, что обширный и лишенный конкретики характер общей оговорки Брунея-Даруссалама к Конвенции о правах ребенка потенциально отвергает многие ее положения и принципы.
The West still negates our sovereignties by controlling our resources, in the process making us mere chattels in our own lands, mere minders of the West's transnational interests.
Запад по-прежнему отвергает суверенитет наших стран, контролируя наши ресурсы и превращая нас в крепостных на нашей же земле, в простое орудие достижения западных транснациональных интересов.
Alongside its disregard for legislative norms, the Iranian Government maintains extra-constitutional courts and special courts for the clergy, whose decisions negate the rule of law and are final, without appeal.
Игнорируя законодательные нормы, правительство Ирана содержит внеконституционные суды и специальные суды для духовенства, чьи решения отвергают верховенство права и являются окончательными и не подлежащими обжалованию.
So you don't want to negate medicine.
Так что не следует отвергать медицину.
- WEDNESDAYJUNE 4, 11 :30 AM - Only the followers of an ideology.. ..which negates religion, fatherland and family..
Только те, кто следует идеологии, отвергающей ценности религии, страны и семьи, могли совершить это постыдное деяние.
Unilateral actions have negated the Oslo peace process.
Односторонние действия сводят на нет Ословский мирный процесс.
The social acceptability of early marriages has negated the implementation of the law.
Приемлемость для общества ранних браков сводит на нет осуществление этого закона.
And they more than negate the grant aid provided by developed countries.
Эти ограничения с избытком сводят на нет безвозмездную помощь, предоставляемую развитыми странами.
Such conditions are not conducive to development and often negate development breakthroughs.
Такие условия не способствуют развитию и часто сводят на нет достигнутые в процессе развития успехи.
Actions in one area still often negate or constrain actions in the others.
Меры, принимаемые в одной области, зачастую сводят на нет или сдерживают меры в других сферах.
The voluntary use of illicit drugs by individuals does not negate this destructive potential.
Добровольное употребление незаконных наркотических средств отдельными лицами отнюдь не сводит этот разрушительный потенциал на нет.
In some cases, those reservations negated the very meaning of the ratification of a treaty by States.
В некоторых случаях эти оговорки сводят на нет само значение ратификации того или иного договора государствами.
It negates the very principle of the separation of powers, which is the core value for the rule of law.
Это сводит на нет сам принцип разделения власти, имеющий основополагающее значение для торжества права.
Military satellites involve rather complex issues and their role should not be all together negated.
Военные спутники сопряжены с довольно сложными проблемами, и их роль не следует совсем сводить на нет.
This negates the colonialist thesis which holds that the Sahara desert separates "black" Africa from North Africa.
Это опровергает колониалистский тезис о том, что пустыня Сахара отделяет "черную" Африку от Северной Африки.
165. While the Group is not in possession of documentary evidence of arms and ammunition transfers, such as a freight manifest or an end-user certificate, it does not believe this negates the strength of its findings.
165. Хотя Группа не располагает документальными доказательствами поставок оружия и боеприпасов, такими как грузовой манифест или сертификат конечного пользователя, по ее мнению, это не опровергает убедительности ее заключений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test