Translation for "делать недействительным" to english
Делать недействительным
verb
Translation examples
В то же время недействительность оговорки по общему правилу делает недействительной и саму ратификацию договора.
At the same time, the invalidity of a reservation generally invalidated ratification of the treaty itself.
Кроме того, любое изложение подозреваемым фактов в новой версии автоматически делает недействительными его предыдущие версии.
Moreover, any new version of the facts given by the suspect automatically invalidated his previous version(s).
115. То обстоятельство, что какая-либо страна не включена в <<белый список>>, не делает недействительными выдаваемые ею дипломы и свидетельства.
115. The fact that a party is not listed on the White List does not invalidate certificates or endorsements issued by that party.
В целом подобные оговорки должны рассматриваться как не имеющие законной силы и делают недействительным согласие государства на обязательность международного договора.
In general, such reservations should be considered null and void and would invalidate the consent of a State to be bound by the treaty.
Если императивная норма делает недействительным страдающий непоследовательностью договор, то, каким образом обязательство выполнять договор может сохраняться при нарушении такой нормы?
If a peremptory norm invalidates an inconsistent treaty, how can the obligation to perform the treaty stand against the breach of such a norm?
63. Новая информация делает недействительными материальные балансы, приведенные во всеобъемлющем, окончательном и полном докладе за март 1995 года и в последующих добавлениях к нему.
63. The new information invalidates material balances provided in the March 1995 FFCD and subsequent amendments.
139. Другое решение может состоять в вынесении определения о том, что в случаях, когда государство делает недействительную оговорку, оно просто не становится участником договора.
139. The other solution would be to determine that in cases where a State makes an invalid reservation, it does not in fact become a party to the treaty at all.
4) Независимо от того, что недействительность какой-либо уступки делает недействительными все последующие уступки, должник имеет право исполнить свое обязательство путем осуществления платежа в соответствии с платежными инструкциями, содержащимися в первом уведомлении".
“(4) Notwithstanding that the invalidity of an assignment renders all subsequent assignments invalid, the debtor is entitled to discharge its obligation by paying in accordance with the payment instructions set forth in the first notification.”
"Независимо от того, что недействительность какой-либо уступки делает недействительными все последующие уступки, должник имеет право исполнить свое обязательство путем осуществления платежа в соответствии с платежными инструкциями, содержащимися в первом уведомлении, которое было получено должником".
Notwithstanding that the invalidity of an assignment renders all subsequent assignments invalid, the debtor is entitled to discharge its obligation by paying in accordance with the payment instructions set forth in the first notification received by the debtor.
Исключение не подтверждает, а делает недействительным или разрушает любое правило… Поэтому следует быть весьма осторожным с индукциями.
it invalidates or destroys any rule. That’s why you have to be very careful with inductive reasoning.
verb
Категория международных обязательств, которые делают недействительным любой противоречащий им договор, шире, чем категория обязательств, нарушение которых составляет международное преступление.
The category of international obligations that would nullify any treaty to the contrary was broader than the category of obligations the violation of which constituted an international crime.
Если какая-либо оговорка считается недопустимой, то из этого может следовать, что либо недопустима сама оговорка (что означает, что государство-участник, считающее ее недопустимой, рассматривает ее как неприемлемую), либо недопустимая оговорка делает недействительным принятие государством, выдвинувшим эту оговорку, договора в целом" Derek W. Bowett, "Reservations to Non-Restricted Multilateral Treaties", British Year Book of International Law, 1976-1977, p. 88.
The consequence of finding a reservation 'impermissible' may be either that the reservation cannot be accepted by a Party holding it to be impermissible or that the impermissible reservation nullifies the State's acceptance of the treaty as a whole". Derek W. Bowett, "Reservations to Non-Restricted Multilateral Treaties", British Year Book of International Law, 1976-1977, p. 88.
verb
Еще одним моментом, заслуживающим разъяснения, является вопрос о том, хочет ли Комитет действительно сказать, что во многих областях, перечисляемых им в восьмом-одиннадцатом абзацах, вообще любая оговорка недопустима или же недопустимы те оговорки, которые полностью делают недействительным данное право.
Another point worthy of clarification is whether the Committee really intends that, in the many areas which it mentions in paragraphs 8-11, any reservation whatsoever is impermissible, or only those which wholly vitiate the right in question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test