Translation examples
Someone who is navigating a ship or another vessel.
Тот, кто управляет судном или иным плавсредством.
2. He is authorized to navigate his foreign vessel if one of the abovementioned documents establishes that he is authorized to navigate that vessel in his country.
2. Такому лицу разрешается управлять собственным судном иностранного происхождения при условии, что, согласно одному из вышеупомянутых документов, он/она имел/а право управлять данным судном в своей стране.
Managing Director, Institute for Inland Navigation Law, University of Mannheim since 1997
Управляющий директор Института права речного судоходства, Мангеймский университет, с 1997 года
A vertically movable wheelhouse shall permit efficient steering of the inland navigation vessel.
Вертикально передвигающаяся рулевая рубка должна позволять эффективно управлять судном внутреннего плавания.
Can you navigate this?
Ты умеешь управлять этим?
Just learning how to navigate--
Только научившись управлять...
Gideon's taken over navigation controls.
Гидеон управляет навигацей.
They couldn't even navigate their own vessel.
Они даже не могли управлять собственным судном.
He navigated a boat... to the underworld.
Управлял лодкой... которая следовала в Подземный мир.
And then piloted the first ship by remote navigation.
И управлять первым кораблем дистанционно.
No, you taught me to navigate people's minds.
Нет. Ты учил меня управлять разумом людей.
She knows how to navigate these things.
Сикс не тупая. Она знает как управлять такими вещами.
Well, I got away, but I couldn't navigate.
Короче, я выбрался, но не мог управлять кораблем.
I can't figure how they navigate this barge.
Я понятия не имею, как управлять этой посудиной.
and vessels navigated by the inhabitants of China and Japan, of Tonquin, Malacca, Cochin China, and the island of Celebes, are frequently to be seen in its port.
в ее порту часто можно видеть суда, управляемые жителями Китая и Японии, Тонкина, Малакки, Кохинхины и острова Целебес.
Improvement of navigability of the Main River is under way.
Проводятся работы по улучшению судоходных условий на реке Майн.
Closing down an international court means navigating in uncharted waters.
Закрыть международный суд означает провести работу, которая раньше никогда не проводилась.
Children navigate online for hours, often without adult guidance or supervision.
Дети проводят в Интернете часы часто без контроля или советов взрослых.
Children navigate online for longer hours, alone or without adult guidance or supervision.
Дети все больше времени проводят в Интернете, самостоятельно либо без контроля и надзора со стороны взрослых.
The evaluator is of the opinion that the exemption does not affect free navigation in the European Union.
Эксперт, проводивший оценку, считает, что исключение из применения директив не влияет на свободу судоходства в Европейском союзе.
Modernization of the Albert Canal waterway for navigation of vessels of up to 9,000 t carrying capacity.
Проводится модернизация Альбертканала с целью обеспечить плавание судов грузоподъёмностью до 9.000 т.
Studies on a worldwide radio-navigation system are being conducted within the United Nations system.
В рамках системы Организации Объединенных Наций проводится исследование, касающееся международной системы радионавигации.
Expertly navigating the wires.
Мастерски обходим провода.
I'll find a way to navigate the politics.
Я найду способ проводить политику.
I thought I was going to have to navigate this event alone.
Я думала, мне придется проводить мероприятие одной.
I watched Chief O'Brien run a check on the navigational array.
Я наблюдал, как шеф О'Брайен проводил текущую проверку навигационного массива "Меконга" пару недель назад.
A 1953 study at the University of Michigan found that planarian worms could navigate a maze more successfully after ingesting the remains of other worms who had also run the same course.
В 1953 г университет Мичигана, проводя исследование, обнаружил, что черви планарии ориентировались в лабиринте намного успешнее после пожирания останков других червей которые следовали тем же курсом.
His ability to navigate the General Assembly through the turbulence of a contradictory context in international relations was admirable.
Его способность вести Генеральную Ассамблею через бурные потоки противоречивого контекста международных отношений вызывает восхищение.
(1) Vessels should be equipped with radar in order to monitor all other ships in the close navigational surroundings to the shipmaster in poor visibility.
(1) Суда должны быть оснащены радиолокатором, для того чтобы вести наблюдение за всеми кораблями, находящимися от них в непосредственной близости во время плавания в условиях плохой видимости.
Furthermore, these space systems allow people and Governments around the world to see with clarity, communicate with certainty, navigate with accuracy and operate with assurance.
Кроме того, эти космические системы позволяют народам и правительствам по всему миру четко видеть, уверенно общаться, точно вести навигацию и уверенно действовать.
The Ministers agreed to establish a TTEG on Maritime Security to complement the works of the existing TTEG on Safety of Navigation and the Revolving Fund Committee.
8. Министры договорились учредить ТГТЭ по охране на море, которая будет вести работу в дополнение к деятельности существующей ТГТЭ по безопасности судоходства и Комитета по Оборотному фонду.
(1) Vessels should be equipped with radar in order to monitor all other ships in the close navigational surroundings to the skipper in poor visibility.
(1) Суда должны быть оснащены радиолокатором, чтобы судоводитель мог вести наблюдение за всеми судами, находящимися в непосредственной близости от него во время плавания в условиях плохой видимости.
5.4.2.1 Vessels should be equipped with radar in order to monitor all other ships in the close navigational surroundings to the skipper in poor visibility area to the vessel.
5.4.2.1 Суда должны быть оснащены радиолокатором, чтобы судоводитель мог вести наблюдение за всеми судами, находящимися в непосредственной близости от него во время плавания в условиях плохой видимости.
Due to his activities in the Lebanese Amal movement and his responsibility in the capture of Ron Arad, a missing IDF navigator, he was interrogated for several months in 1994.
В этом же году его допрашивали на протяжении нескольких месяцев по поводу его участия в ливанском движении "Амал" и причастности к захвату в плен пропавшего без вести летчика СОИ Рона Арада.
Mr. Secretary-General, great qualities were needed to keep a firm hand on the helm of the enormous ship of the United Nations and to navigate it through the turbulent storms unleashed by the unceasing turmoil of a world in flux.
Г-н Генеральный секретарь, необходимы были выдающиеся качества для того, чтобы твердо держать штурвал огромного корабля Организации Объединенных Наций и вести его через бушующие штормы, вызванные непрекращающейся кутерьмой постоянно меняющегося мира.
The web site of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) has fully navigable sites in English, French and Spanish, with current and archival documents also available in Arabic, Chinese and Russian.
На вебсайте Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) можно вести полный поиск на английском, французском и испанском языках, а текущие и архивные документы имеются также на арабском, китайском и русском языках.
-Can she still navigate for us?
-Но вести она нас может?
Why you insisted on navigating?
Вот почему ты так хотел вести маршрут?
She has Bash to navigate for them.
У нее есть Баш для того, чтобы вести их
You see its truths and how to navigate them.
Ты видишь истину и знаешь как вести её.
There are two "cees". There's two "cees" here for believing that that "cee" could navigate us.
Мы тоже два м*****, раз поверили, что этот м***** может нас вести.
But now it's time to navigate our way through the hostile territory of General Von Ignorance.
Но теперь пришло время вести наш путь через вражескую территорию Генерала Фон Заблуждения.
I don't exactly know how to navigate it but I have a feeling I'm gonna regret it if I don't try.
Эдем, я никогда с таким не сталкивался. Я не знаю, как правильно себя вести, но чувствую, что пожалею, если не попробую.
The Sea of Tartary is the frozen ocean which admits of no navigation, and though some of the greatest rivers in the world run through that country, they are at too great a distance from one another to carry commerce and communication through the greater part of it.
Единственным морем Татарии являлся Ледовитый океан, который не допускает судоходства; и хотя несколько величайших рек в мире протекают по этой стране, они находятся на слишком большом расстоянии друг от друга, чтобы по ним можно было поддерживать сношения и вести торговлю с большей частью страны.
The mercantile capital of Great Britain, though very great, yet not being infinite, and though greatly increased since the Act of Navigation, yet not being increased in the same proportion as the colony trade, that trade could not possibly be carried on without withdrawing some part of that capital from other branches of trade, nor consequently without some decay of those other branches.
Торговый капитал Великобритании, хотя он и очень велик, все же не беспределен, и хотя он очень возрос со времени Навигационного акта, все же он не увеличился пропорционально колониальной торговле; и поэтому эта торговля не могла вестись без отвлечения части этого капитала от других отраслей торговли и, следовательно, не могла не вызывать некоторого упадка этих последних.
4. A further area in which Colombia has achieved substantial progress is the use of space technology in the operation of navigation and positioning systems, for the purpose of substantially improving air safety and hence better utilization of national airspace, thereby fully exploiting its potential and enabling aircraft using routes over Colombian territory to take better advantage of the country’s geographical location.
4. Еще одной областью, в которой Колумбия добилась существенного прогресса, является использование космической техники при эксплуатации систем навигации и местоопределения, с тем чтобы значительно повысить безопасность воздушного движения и, следовательно, эффективность использования национального воздушного пространства, что позволит в полной мере задействовать его потенциал и даст возможность самолетам, летающим по трассам над территорией Колумбии, лучше использовать географическое положение страны.
I've never navigated a transwarp conduit.
Я никогда не летал в трансварповом канале.
I know how to navigate the stars, but I can't fly.
Ну да, но я не умею летать.
First person to suggest that bats use sound to navigate in the dark.
Первый человек, который предположил, что летучие мыши используют звук чтобы летать в темноте.
I don't need the navigational computer to fly this thing, besides we're not going far.
Мне не нужен навигационный компьютер, чтобы летать на этой штуке. Кроме того, мы недалеко собрались.
the Baron said. "Smugglers cannot navigate the southern reaches any better than can Rabban's men.
– Вам кто-то солгал, граф, – покачал головой барон. – Контрабандисты не более способны летать в южных районах, чем люди Раббана.
• 9 per cent to technology, telecommunication and navigation programmes.
• 9 процентов направляется на финансирование программ в области технологии, телекоммуникаций и навигации.
Notices to skippers by electronic data transmission in inland navigation
Извещения судоводителям, направляемые по каналам электронной передачи данных в секторе внутреннего судоходства
It shall also state that it is not navigating by radar and that it is making for a berthing area.
Кроме того, ему необходимо указать, что оно осуществляет плавание без помощи радиолокатора и направляется к зоне стоянки.
Furthermore, a minor part of the investments is directed towards the modernization of international navigable waterways.
Кроме того, небольшая часть капиталовложений направляется на модернизацию международных судоходных путей.
The following documents shall be provided for admittance and shall be shipped with every navigation system:
С каждой навигационной системой должны направляться и представляться на предмет допущения следующие документы:
OK, you fly, I'll navigate.
Ладно, ты полетишь, я буду направлять.
You two will navigate from Castle.
Вы будете направлять меня с Базы.
How can you navigate if you can't see where you're going?
Как вы можете перемещаться, если не видите, куда вы направляетесь?
It's just that, um... I ne... I need you to navigate.
Но дело в том что мне нужно, чтобы ты меня направлял.
We were navigating the backwaters in western Cambodia hoping to steal some sapphires from a mine foreman.
Мы направлялись в заводь в западной Камбодже, надеясь украсть сапфиры у горного мастера.
If I knew nothing at all, I could navigate the ship simply by studying what is stored in there.
Если бы я все знал, я мог бы управлять кораблем просто изучив, то что записано там.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test