Translation examples
The gap between the different perspectives of researchers and statisticians is narrowing.
Различия между подходами исследователей и статистиков уменьшаются.
There is growing concern that the digital divide has widened further, instead of narrowing.
Растет обеспокоенность относительно того, что <<цифровая пропасть>> не уменьшается, а, наоборот, увеличивается.
The fact that this gap has been narrowing since the 1990s deserves mention.
Заслуживает упоминания тот факт, что этот разрыв уменьшается с 1990-х годов.
There had been a considerable narrowing of differences and the number of controversial points significantly reduced.
Отмечается существенное сокращение различий, а число противоречий значительно уменьшается.
The income gap among certain groups of countries was increasing rather than narrowing.
Разрыв по уровню доходов между некоторыми группами стран продолжал увеличиваться, а не уменьшаться.
However, over time the gap in poverty between rural and urban areas is narrowing.
Однако с годами различия в уровне нищеты между сельскими и городскими районами уменьшаются.
The gap between income groups in education accessibility has been narrowed.
Уменьшается разрыв между возможностями групп с различным уровнем доходов в плане доступа к образованию.
However, and as was said by many of you, this window is narrowing and I invite the Conference to seize the moment.
Однако, как было сказано и многими из вас, этот шанс уменьшается, и я приглашаю Конференцию воспользоваться моментом.
The development gap between the countries of the North and those of the South continues to widen instead of narrowing.
Разрыв в уровнях развития между странами Севера и Юга не уменьшается, а попрежнему увеличивается.
The pay gap between the sexes continues to narrow, however.
С другой стороны, такая разница в размерах заработной платы представителей мужского пола и женского пола продолжает неуклонно уменьшаться.
That would narrow the list of likely targets
Это уменьшает список возможных мишеней до трех...
That narrows down your suspect list from a few million to like 7,000.
Это уменьшает ваш список подозреваемых с нескольких миллионов до примерно семи тысяч.
Unfortunately, that narrows our suspect pool down to pretty much everyone that was at Woodstock.
К сожалению, это уменьшает наш список подозреваемых до каждого, кто был в Вудстоке.
He or she is using TOR to encrypt their TCP streams and cover their tracks, but I've been following the gaps between incoming and outgoing packets and they're narrowing.
Хакер использует "луковую маршрутизацию" для шифровки своих сетевых протоколов и заметает следы, но я отследила интервалы между входящими и исходящими пакетами, и они уменьшаются.
суживаться
verb
International human rights law, therefore, does not negate, but it narrows, the discretion of States and other entities to formulate policy.
Таким образом, международное право в области прав человека не отрицает, но суживает свободу действий государств и других структур при выработке политики.
Narrow, square blade. Not sharp.
Суживающееся к острию, квадратной формы.
- So... that narrows it down. - Yes, it does.
- Так что... это суживает поиск.
C A narrow section in the line to limit the flow
С. Сужение в трубопроводе, которое ограничивает поток
This contributes to a narrowing of their scope for action and limits long-term planning.
Это способствует сужению их практических возможностей и ограничивает долгосрочное планирование.
The Terrorism Suppression Act did not remove or narrow the presumption of innocence in any way.
Закон о пресечении терроризма никоим образом не отменяет и не ограничивает презумпцию невиновности.
Equally, options should not be narrowed with regard to appropriate exchange-rate regimes.
Аналогично этому, не следует ограничивать их свободу действий в выборе соответствующих режимов обменных курсов.
Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests.
Поэтому они не должны следовать лишь узконациональным интересам или ограничиваться этими жесткими рамками.
Meaningful discourse cannot be limited by the narrowness of parameters or an overbearing sense of cultural supremacy.
Разумные подходы не могут ограничиваться узостью параметров или чрезмерным чувством культурного превосходства.
Our cooperation with Africa is therefore not limited to security questions in the narrow sense of the word.
Поэтому наше сотрудничество с Африкой не ограничивается исключительно вопросами безопасности в узком понимании.
The scope of application of the draft articles was too narrow in that it was restricted to treaties between States.
Проекты статей имеют очень узкую сферу применения в том смысле, что они ограничиваются договорами между государствами.
Equally, options should not be narrowed with regard to the choice of appropriate exchange-rate regimes.
Аналогичным образом, не следует ограничивать их свободу действий в выборе соответствующих режимов валютных курсов.
That really narrows it down.
Это действительно ограничивает его.
Over time, your world view has narrowed to victims and rapists.
Все время, ваш кругозор ограничивался жертвами и насильниками.
We don't narrow our focus this early in an investigation.
Не будем ограничивать наши взгляды в самом начале расследования.
I'd say that narrows the field down to, hmm, me.
я бы сказал, что эти подсказки ограничивают круг поиска... мной.
You narrow your options, until you're left with absolutely nothing.
И ограничиваешь себя до тех пор, пока не останется абсолютно ничего.
We'll attack in the open water with no shore to narrow the battle.
Нападем в открытых водах, чтобы нас не ограничивал берег.
You know, when you're working with kids with a shorter attention span, and there's no sex, drugs, and rock and roll, you're somewhat narrowing your sandbox.
Когда работаешь с детьми, у которых короче время концентрации внимания, и никаких секса, наркотиков и рок-н-ролла, это немного ограничивает возможности.
“Luna has told me all about you, young lady,” said Xenophilius. “You are, I gather, not unintelligent, but painfully limited. Narrow. Close-minded.”
— Полумна рассказывала мне о вас, юная леди, — повернулся к ней Ксенофилиус. — Насколько я понимаю, вы не лишены интеллекта, но страдаете крайней узостью мышления. Зашоренность ограничивает ваш кругозор.
Foreign trade therefore is, in China, every way confined within a much narrower circle than that to which it would naturally extend itself, if more freedom was allowed to it, either in their own ships, or in those of foreign nations.
Поэтому в Китае внешняя торговля как на китайских судах, так и на судах других наций ограничивается гораздо более узким кругом, чем это было бы, если бы ей была предоставлена большая свобода.
The desire of food is limited in every man by the narrow capacity of the human stomach; but the desire of the conveniences and ornaments of building, dress, equipage, and household furniture, seems to have no limit or certain boundary.
Стремление к пище ограничивается у каждого человека небольшой вместимостью человеческого желудка, но стремление к удобствам и украшению жилища, одежды, домашней обстановки и утвари не имеет, по-видимому, предела или определенных границ.
The ground "handicap" must not be confined within a narrow definition.
Определение термина "инвалидность" не терпит тесных рамок.
Accordingly, the burden is squarely on the party initiating such action to justify it under the narrow exceptions to this rule.
Следовательно, бремя доказывания необходимости такой меры в тесных рамках возможных отступлений от этой нормы непосредственно ложится на сторону, явившуюся инициатором такой акции.
Para. 16 - Closer cooperation with relevant international agencies to assess the implementation of the Convention and narrow the gap between law and practice.
Пункт 16 - Более тесное сотрудничество с соответст-вующими международными учреждениями для оценки осуществления Конвенции и сужения расхождений между законом и практикой.
Thailand worked closely with its neighbours to narrow development gaps among Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) members.
Таиланд тесно сотрудничает со своими соседями в целях уменьшения различий в уровнях развития, наблюдающихся среди государств - членов Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
c. Sockets intended to supply portable devices used on open decks or within narrow or damp metal lockers, apart from boilers and tanks:
c. Штепсельные соединения для питания переносных приборов, используемых на открытых палубах либо в тесных или сырых помещениях, за исключением котлов и цистерн:
Deprivation of liberty involves more severe restriction of motion within a narrower space than mere interference with liberty of movement under article 12.
5. Лишение свободы предполагает более серьезное ограничение движения в более тесном пространстве, чем простое ограничение свободы передвижения в соответствии со статьей 12.
Closer international cooperation between developed and developing countries was essential, especially in the transfer of technology and in technical assistance, in order to narrow the digital divide.
Необходимо более тесное международное сотрудничество между развитыми и развивающимися странами, особенно в отношении передачи технологии и оказания технической помощи, с тем чтобы сократить разрыв в цифровых технологиях.
That's very narrow.
- Как же тесно здесь.
No, it was too narrow.
- Нет, там слишком тесно.
Your dwelling is too narrow.
Ваше жилище слишком тесно.
You see how narrow that is?
Видишь, как там тесно?
It wasn't that narrow.
Не так уж в нём тесно.
Here is too narrow. Too dark.
Здесь слишком тесно, слишком темно.
See? That's how narrow your prison is.
Теперь видишь, насколько тесна твоя клетка?
Tis too narrow for your mind.
Вашим требованиям тесно в ней. О боже!
There's nowhere to put them here. - Too narrow.
Сюда бы они не влезли, здесь слишком тесно.
No way a man fits up a chimney.it's too narrow.
Человек ни за что не протиснется в дымоход. Там слишком тесно.
Why were they keeping him pent up in this narrow crate?
Зачем они заперли его в тесную клетку?
He, too, had to sleep on an old sofa, a narrow, uncomfortable thing with a torn rug over it; his chief duty being to look after his father, who needed to be watched more and more every day.
ему тоже предназначалось здесь тесниться, учиться, спать на другом, весьма старом, узком и коротком диванчике, на дырявой простыне и, главное, ходить и смотреть за отцом, который все более и более не мог без этого обойтись.
He opened the gate and walked swiftly and silently up the garden path, Harry at his heels, then pushed the front door very slowly, his wand raised and at the ready. “Lumos.” Dumbledore’s wand tip ignited, casting its light up a narrow hallway.
Толкнув калитку, Дамблдор быстро и бесшумно двинулся по дорожке к дому. Гарри не отставал от него ни на шаг. Дамблдор медленно приоткрыл дверь, держа перед собой волшебную палочку. — Люмос! На острие волшебной палочки зажегся огонек, осветив тесную прихожую.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test