Translation for "municipal departments" to russian
Translation examples
The Standards aim to identify minimum acceptable standards for police that are uniformly applicable in all municipal departments.
Цель данных стандартов заключается в установлении минимальных приемлемых правил деятельности полиции, которые единообразно применяются во всех муниципальных управлениях.
Several federal and local bodies, including the Ministry of Public Works, the Sheikh Zayed Housing Programme, the Mohammed bin Rashid Housing Programme, the Sharjah Housing Committee and municipal departments of housing in the State have intensified their efforts to create tens of thousands of homes and modern cities throughout the State, complete with a comprehensive network of services.
Ряд федеральных и местных органов, включая Министерство общественных работ, Жилищную программу шейха Заида, Жилищную программу Мохаммеда бен Рашида, Жилищный комитет Шарджи и муниципальные управления по вопросам обеспечения жильем, активизировали свою работу по строительству десятков тысяч домов и современных городов по всей стране с обеспечением их всеобъемлющей сетью услуг.
These were reflected in the regulations governing self-employment,16 which provide that "the Municipal Department of Labour and Social Security shall obtain from the head of the applicant's local community People's Council a recommendation indicating whether or not the applicant can be authorized to be engaged in self-employment, taking into account the activity which he intends to pursue, the need for complementarity with the State's activity and the applicant's social and employment background".
Это нашло отражение в Регламенте о самостоятельной занятости16, в котором говорится, что муниципальное управление по вопросам труда и социального обеспечения обращается с ходатайством и получает от председателя народного совета, на территории которого проживает заявитель, документ с подтверждением целесообразности выдачи разрешения на самостоятельную деятельность с учетом характера планируемой деятельности, необходимости выполнения государственных работ и общественно-трудовой характеристики заявителя.
These were reflected in the regulations governing self-employment, Published in the Official Gazette of 21 May 1996. which provide that “the Municipal Department of Labour and Social Security shall obtain from the head of the applicant's local community People's Council a recommendation indicating whether or not the applicant can be authorized to be engaged in self-employment, taking into account the activity which he intends to pursue, the need for complementarity with the State's activity and the applicant's social and employment background”.
Это нашло отражение в Регламенте о самостоятельной занятости 19/, в котором говорится, что "муниципальное управление по вопросам труда и социального обеспечения обращается с ходатайством и получает от председателя народного совета, на территории которого проживает заявитель, документ с подтверждением целесообразности выдачи разрешения на самостоятельную деятельность с учетом характера планируемой деятельности, необходимости выполнения государственных работ и общественно-трудовой характеристики заявителя".
With the support of the Office of the Attorney-General of the Republic and the state and municipal departments of public safety, it is making progress in processing the information uncovered and in finding and arresting the suspected murderers of the women.
При содействии Генеральной прокуратуры Республики, Управления общественной безопасности штата и муниципальных отделов общественной безопасности ведется обработка информации и розыск подозреваемых в убийстве женщин.
The institutions selected were the State Hospitals, the Reykjavík Municipal Department of Social Affairs and the Reykjavík Municipal District Heating Utility. These workplaces were selected because traditional women and men's jobs prevail there.
С этой целью были выбраны государственные больницы, рейкьявикский муниципальный отдел социального обеспечения и рейкьявикская районная теплоцентраль, так как для всех этих учреждений было характерно традиционное разделение рабочих мест между мужчинами и женщинами.
58. Based on data collected in the field from the relevant municipal departments, there are still around 146,000 housing units in BiH for reconstruction, which accounts for 30 per cent of the total damaged or destroyed housing stock.
58. На основе данных, собранных на местах соответствующими муниципальными отделами, в БиГ еще подлежит восстановлению около 146 000 жилищных единиц, или 30% всего поврежденного или разрушенного жилого фонда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test