Translation examples
Mm, mouth full.
Полный рот. Я люблю тебя.
Just a mouthful of sand.
Просто полный рот песка.
She'll be a metal mouth.
Будет полный рот железок.
I have sand in my mouth
Песок! Полный рот песка!
All mouth and no trousers!
Полный рот и нет штанов!
Terry's mouth is full of donuts.
У Терри полный рот пончиков.
Harry nodded, his mouth so full of hot soup that he could not speak.
Гарри кивнул. Говорить он не мог — набрал полный рот горячего супа.
“He WHAT?” shouted Sirius, causing Harry to jump and inhale a mouthful of ashes. “Are you serious, Harry?” said Lupin quickly. “He’s stopped giving you lessons?”
— ЧТО?! — закричал Сириус так громко, что Гарри с испугу подскочил и набрал полный рот золы. — Ты это серьезно, Гарри? — живо спросил Люпин. — Он перестал давать тебе уроки?
“I, brother Rodya, now have dinner here like this every day,” he mumbled as well as his beef-stuffed mouth would allow, “and it's all due to Pashenka, your little landlady, who honors me from the bottom of her soul.
— Я, брат Родя, у вас тут теперь каждый день так обедаю, — пробормотал он, насколько позволял набитый полный рот говядиной, — и это всё Пашенька, твоя хозяюшка, хозяйничает, от всей души меня чествует.
I just need a mouthful.
Мне нужен один глоток.
One more mouthful was enough for...
Ещё один глоток, и...
Whoever loses each point downs an epic mouthful each.
Тот, кто бросает, выпивает глоток вот этого.
For one cup of water, for just one mouthful of it... people died.
За котелок воды, за глоток, погибали...
Would you like a sip of coffee, from my mouth to yours ?
Хочешь глоток кофе, из моего рта в твой?
But even a small mouthful can throw the body off.
Но даже небольшой глоток может привести к изменениям в организме.
Then you take a healthy sip, and you move it around your mouth so that the tongue can test it from all sides.
Затем сделай маленький глоток И почувствуй вкус вина.
I take it with me, portioned out nicely, this is just one little mouthful.
Я беру её с собой, тут всё идеально отмерено. Это как раз на один глоток.
Now, take a sip, swirl it around your mouth, and try to notice the flavors, the tannins, the textures.
Так, сделай глоток, подержи его во рту и постарайся почувствовать привкусы, танины, текстуры.
Hold your first sip on the roof of your mouth for a moment and breathe through your nose.
Свой первый глоток задержи во рту на мнгновение И вдохни носом, тогда ты почувствуешь аромат.
She took the siphon tube in her mouth, pulled up only the most minuscule sip.
Взяла в рот трубку и осторожно потянула, сделав совсем крохотный глоток.
The giant took a gulp of tea and wiped his mouth with the back of his hand.
Великан сделал глоток чая и вытер рот тыльной стороной ладони.
It burned Harry’s mouth and throat as it went down, making him cough and splutter.
Пить «Костерост», как оказалось, тоже: он обжигал рот и горло. Хлебнув первый глоток, Гарри закашлялся.
‘Not till you’ve had a mouthful, Sam,’ said Frodo. ‘I won’t budge.
– Нет уж, Сэм, пока ты не перекусишь, я с места не двинусь, – сказал Фродо. – Возьми-ка вот хлебец и допей глоток из своей фляги!
Without questioning, because she recognized the tone of awareness in Chani's voice, Jessica lifted the ewer to her mouth, drew in a small sip.
Джессика не стала задавать вопросы – по голосу Чани она поняла, что та знает, что делает. Поднеся к губам кувшин, Джессика отпила крошечный глоток.
I took a piece of cloth, wet it and covered my nose and mouth to go in.
Я взял кусок ткани, намочил его, прикрыл нос и рот и вошел внутрь.
Inequality for our peoples should not mean that we must take bread out of the mouths of the poor in order to waste millions of dollars on fratricidal weapons.
Неравноправие наших народов не заслуживает того, чтобы мы вырывали кусок хлеба изо рта у бедняков, с тем чтобы расходовать миллионы долларов на оружие, сеющее смерть.
64. While developing States were forced to take food out of the mouths of their peoples in order to pay their contributions, the Organization had still not learned its lesson about dubious resource management and murky procurement practices.
64. Несмотря на то, что развивающиеся государства были вынуждены вырывать последний кусок изо рта своих народов для того, чтобы выплатить начисленные им взносы, Организация до сих пор не усвоила урок, касающийся сомнительной практики управления ресурсами и закупок.
On the following Saturday, after the Friday break, they threw me on the ground, place a piece of cloth in my mouth, blindfolded me with my hands behind me, bound my feet to a Kalashnikov and brought a rigid plastic hose.
В следующую субботу после перерыва, который имел место в пятницу, они швырнули меня на пол, затолкали мне в рот кусок ткани, повязали мне повязку на глаза и завели мне руки за спину, привязали мои ступни к автомату Калашникова и принесли жесткий пластмассовый шланг.
That's a meaty mouthful.
Какой мясной кусок.
Shut your mouth, you fat piece of shit.
Заткнись, кусок дерьма.
A juicy, mouth-watering thick slab of beef.
Сочный, аппетитный большой кусок мяса.
Shut your fucking mouth, you worthless piece of shit.
- Заткни пасть, жалкий ты кусок дерьма.
That guy took the bread out of Jimmy's mouth.
Этот парень вырвал у Джимми кусок хлеба.
When they uncovered the mouth, they restored the whole piece.
Когда они обнаружили рот, они восстановили весь кусок.
Oh no, thank you, I couldn't eat another mouthful!
Ох, нет, спасибо. Я не смогу съесть еще кусок!
You're welcome, you don't need to thank us for every mouthful.
Пожалуйста. Нет необходимости благодарить нас за каждый кусок.
Dad, I bet I can this put me in the mouth.
Пап, спорим, я засуну этот кусок в рот.
Harry swallowed his mouthful of Ginger Newt and stared at her.
Гарри проглотил кусок имбирного тритона и уставился на нее.
He stood up, crammed the last bit of chocolate into his mouth, and headed back to Gryffindor Tower.
Гарри встал, запихнул в рот последний кусок шоколадки и двинулся в сторону башни Гриффиндора.
Harry nodded and tried to keep eating his chop, but his mouth had become so dry he could not chew.
Гарри кивнул и попытался заставить себя дожевать кусок, но во рту вдруг сделалось очень сухо.
Every inch of skin seemed to be scarred. The mouth looked like a diagonal gash, and a large chunk of the nose was missing.
Каждый клочок кожи был испещрен рубцами, рот выглядел просто как кривой разрез, а изрядный кусок носа отсутствовал.
More to give himself something to do than because he really wanted any, Harry unwrapped his Easter egg, broke off a large bit and put it into his mouth.
Ему не хотелось есть, но чтобы чем-нибудь заняться, он раскрыл свое пасхальное яйцо, отломил от него большой кусок и сунул в рот.
I’ll offer to do two more detentions or something, I dunno…” He swallowed a mouthful of potato and added, “I hope she doesn’t keep me too long this evening.
Предложу, к примеру, два дополнительных наказания потом отбыть… — Он прожевал и проглотил кусок картошки, потом добавил: — Хорошо бы она сегодня не слишком меня задержала.
Ron had a piece of steak and kidney pie halfway to his mouth, but he’d forgotten all about it. “Seeker?” he said.
Пока он говорил, Рон увлеченно поедал пирог с говядиной и почками. Но теперь, когда Гарри закончил, он начисто забыл о пироге, так и не донеся до рта последний кусок.
“I’m not distressed, I’m trying to tell them what happened!” Harry said furiously. “If they’d just listen—” But Madam Pomfrey suddenly stuffed a large chunk of chocolate into Harry’s mouth;
— Я не волнуюсь. Я пытаюсь рассказать, что произошло на самом деле! — вспылил Гарри. — Выслушайте же меня! Но тут мадам Помфри изловчилась и сунула ему в рот здоровенный кусок шоколада.
I've been poking around among publishers for nearly two years now; I know all the ins and outs—and there's no need for the divine spark, believe me! Why, why should we let the spoon miss our mouth?
Вот уже два года скоро по издателям шныряю и всю их подноготную знаю: не святые горшки лепят, поверьте! И зачем, зачем мимо рта кусок проносить!
The Dementors buried him outside the fortress; I watched them do it.” Sirius threw aside the bread he had just lifted to his mouth and instead picked up the flask of pumpkin juice and drained it.
Я видел, как дементоры похоронили его за стенами крепости. Сириус поднес было ко рту кусок хлеба, но передумал есть, схватил фляжку с тыквенным соком и в один прием осушил до дна. — Вот так.
2.14 In a report dated 27 November 1996, the same medical experts who prepared the autopsy report and the first forensic expertise dated 22 November 1994, while dismissing the questions asked by the complainants' lawyer (para. 2.12) as too vague, addressed the objections raised by Dr. Z.S. (para. 2.11), observing (a) that it was not customary to state the time and place of death in an autopsy report, as this information was already contained in the report of the doctor establishing the death and in the police report; (b) that the reason for the late autopsy was that the blood of the deceased (presumably a drug addict) was tested for HIV and that the results were received late on Friday, 22 April 1994, so that the autopsy could not be carried out before Monday, 25 April; (c) that the corpse had been kept in a refrigerator and only started to decompose during the autopsy and its subsequent cleaning and transport to the hospital chapel; (d) that the purpose of the autopsy report was to record the injuries and changes of the body of the deceased, rather than to explain how the brain tissue came on his sweatshirt; it could have passed through his nose or mouth, as the front skull cavity, which forms the roof of the nose cavity and of the pharynx, displayed numerous fractures of the skull base bones, which were always accompanied by ruptures of the attached hard brain tissue; (e) that the little amount of blood found in the chest cavity of the deceased was not due to death prior to the fall but to the considerable blood loss resulting from his injuries; (f) that Dr. Z.S. himself did not rule out that a fall on the feet could cause transversal fractures of the leg bones; (g) that the bending of the body following the contact of the feet with the ground did not exclude that numerous injuries, such as the aorta rupture, led to hyperextension of the body; (h) that the mechanism of the fall first on the feet and, in a second phase, on the left side of the body and the head explained the decollement in the region of the left thigh, the fissure on the lower left forehead, the fracture of the skull bones, and the brain contusions; and (i) that the fall on the feet reduced the body's impact on the ground, which explained why the autopsy report recorded neither protrusion of the thigh bone heads through pelvic bones, nor circular fractures of the skull base.
2.14 В отчете от 27 ноября 1996 года те же медицинские эксперты, которые готовили протокол вскрытия и проводили первую судебно-медицинскую экспертизу от 22 ноября 1994 года, уклонившись от ответа на вопросы, поставленные адвокатом заявителей (пункт 2.12), на том основании, что они носят слишком неопределенный характер, прокомментировали возражения дра З.С. (пункт 2.11), отметив, что: а) время и место смерти указывать в отчете о вскрытии не принято, поскольку эта информация уже содержится в отчете врача, засвидетельствовавшего факт наступления смерти, и в полицейском протоколе; b) позднее проведение вскрытия объясняется тем, что кровь погибшего (предположительно злоупотребляющего наркотиками) была направлена на анализ на ВИЧ и что результаты анализа были получены поздно вечером в пятницу 22 апреля 1994 года, поэтому вскрытие нельзя было провести до понедельника 25 апреля; с) труп хранился в холодильнике и начал разлагаться только во время проведения вскрытия и его последующей санитарной обработки и перевозки в больничную часовню; d) цель протокола вскрытия заключалась в констатации травм и изменений тела погибшего, а не в разъяснении того, каким образом мозговая ткань оказалась на его рубашке; она могла пройти через его нос или рот, поскольку в передней части мозговой полости, которая образует верхнюю стенку носовой полости и глотки, были обнаружены многочисленные переломы костей основания черепа, которые всегда сопровождаются разрывами прикрепленной к ним твердой мозговой ткани; е) небольшое количество крови, обнаруженное в грудной клетке погибшего, объясняется не смертью до падения, а значительной потерей крови в результате травм; f) сам доктор З.С. не исключает, что падение на ступни может вызывать поперечные переломы костей ног; g) сгибание тела в результате контакта ступней с землей не исключает того, что многочисленные травмы, например разрыв аорты, могут привести к гиперэкстензии тела; h) характер падения сначала на ступни, а затем на левую часть тела и голову объясняет наличие отслоения в районе левого бедра, трещину в нижней левой лобной части, перелом костей черепа и ушибы мозга; и i) падение на ступни смягчило удар тела об землю, что объясняет, почему в отчете о вскрытии не отмечаются ни протрузия головок бедренных костей через тазовые кости, ни циркулярные переломы основания черепа.
A small amount of blood at the corner of her mouth, which would indicate death by asphyxiation.
Небольшое количество крови в уголке рта указывает на смерть от удушья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test