Translation for "mouthes" to russian
Mouthes
Translation examples
Following a press conference about 50 journalists marched peacefully through the streets, their mouths covered with pieces of cloth, to protest against censorship.
После пресс-конференции около 50 журналистов провели мирное шествие по улицам, завязав рты полосками ткани в знак протеста против цензуры.
The adults who still do not believe in us cannot continue to cover their ears while they cover children's mouths, because now there are people like those here participating in this session, who can use authority to lead the world in a better way and can help our dreams to flourish in reality.
Взрослые, которые до сих пор не верят в нас, не могут закрывать свои уши, одновременно закрывая рты детям, потому что уже есть люди, подобные тем, что участвуют в этой сессии, которые могут использовать власть для того, чтобы повести мир по лучшему пути, и могут содействовать тому, чтобы наши мечты воплотились в реальность.
And shut mouth!
И закройте рты!
He sewed mouths shut.
Он зашивал рты.
And mouths to feed.
И рты кормить.
- and open your mouths.
-...и открывайте рты.
And bigger mouths.
А рты еще больше.
Mouth open wide.
Откройте пошире свои рты.
You should shut your mouths.
Закройте свои рты.
Impossible, so shut your mouth!
поэтому закройте рты!
Shut your mouth, all right?
Закройте рты, ладно?
Detonation coming, open your mouths!
Откройте рты - рванёт!
They were so many pink trumpet mouths yammering amidst a flutter of colorful clothing and banners.
Орущие розовые рты, яркое колыхание одежды и знамен.
They were mouthing soundlessly at Dumbledore, apparently too appalled to speak.
Те беззвучно разинули рты, уставившись на Дамблдора и, похоже, онемев от шока.
but even as they watched, their mouths open, the head began to swell to its previous proportions again;
Но пока они смотрели на это разинув рты, его голова вновь стала увеличиваться и приняла нормальные размеры;
Harry and Ron stood with their mouths open, but Hermione shrugged wearily and said, “Honestly, that was almost cheerful for Myrtle… Come on, let’s go.”
Рон и Гарри разинули рты, а Гермиона разочарованно пожала плечами: — Между прочим, для Миртл это может считаться весельем. Ладно, пойдемте отсюда.
At first Ford had formed a theory to account for this strange behaviour. If human beings don’t keep exercising their lips, he thought, their mouths probably seize up.
Для объяснения этого странного поведения у Форда сначала была такая теория: если человеческие существа не будут постоянно упражнять губы, то их рты срастутся.
Kolya and Lenya, not yet understanding what had happened, but sensing something very awful, seized each other's shoulders and, staring into each other's eyes, suddenly, together, at the same time, opened their mouths and began howling.
Коля и Леня, еще не поняв, что случилось, но предчувствуя что-то очень страшное, схватили один другого обеими руками за плечики и, уставившись один в другого глазами, вдруг вместе, разом, раскрыли рты и начали кричать.
Maybe it’s a valve. I take my finger and I put it down on one of the mysterious little crosses in the middle of one of the blueprints on page three, and I say “What happens if this valve gets stuck?”—figuring they’re going to say “That’s not a valve, sir, that’s a window.” So one looks at the other and says, “Well, if that valve gets stuck—” and he goes up and down on the blueprint, up and down, the other guy goes up and down, back and forth, back and forth, and they both look at each other. They turn around to me and they open their mouths like astonished fish and say “You’re absolutely right, sir.”
Может, это вентиль? Я ткнул пальцем в квадрат с крестиком, расположенный в самой середке чертежа номер три, и спросил: «Что происходит при отказе этого вентиля?», — полагая, что услышу в ответ: «Это не вентиль, сэр, это окно». Однако один из них бросает взгляд на другого и произносит: «Ну, если откажет этот вентиль …» — и принимается обшаривать взглядом чертеж, шарит и шарит, к этому занятию подключается второй инженер, потом они некоторое время смотрят друг на друга, а потом поворачиваются ко мне, — рты у обоих приоткрыты, как у испуганной рыбы, — и наконец, говорят: — Вы абсолютно правы, сэр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test