Translation examples
Under the Internal Security Act arrangement, more lenient courses of action exist.
В рамках механизма Закона о внутренней безопасности существуют более снисходительные варианты действий.
Although reservations were expressed about being more lenient to some bodies than to others, it was also said that it was a matter of being adaptable, rather than lenient.
В ответ на высказанные возражения против того, чтобы к одним органам относились более снисходительно, чем к другим, было указано, что речь идет не о снисходительности, а о способности проявлять гибкость.
National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children.
Национальные системы правосудия не должны подходить к некоторым преступникам более снисходительно, чем к другим, лишь потому, что у них есть дети.
35. The application of special laws in the SBPs is characterized by the fact that there have been efforts to progressively mitigate the situation, through more lenient and flexible approaches.
35. Характерной чертой применения особых законов в ЮПП является то обстоятельство, что прилагаются усилия по постепенному смягчению ситуации за счет более снисходительных и гибких подходов.
However, since this type of penalty was declared unconstitutional and replaced by life imprisonment, which seems to be a more lenient one, the court sentenced the author to life imprisonment.
Однако, поскольку этот вид наказания был объявлен неконституционным и заменен пожизненным тюремным заключением, что представляется более снисходительным, суд приговорил автора к пожизненному тюремному заключению.
Mr. PILLAI endorsed the proposal by Mr. Thornberry to adopt a more lenient approach towards the Government of Saint Vincent and the Grenadines than it had with certain other States.
40. Гн ПИЛЛАИ выражает поддержку предложению гна Торнберри о принятии более снисходительного подхода в отношении правительства Сент-Винсента и Гренадин, чем он это делал в отношении других определенных государств.
There are reports of more severe sanctions imposed on those seeking to leave the country and also on those forcibly returned to the country, despite possible indications of a more lenient attitude on the part of the authorities a couple of years ago.
Имеются сообщения о применении более суровых мер наказания к тем лицам, которые стремятся покинуть страну, а также к тем лицам, которые принудительно были возвращены в страну, несмотря на то, что пару лет тому назад имелись признаки возможно более снисходительного отношения к этому со стороны властей.
If you're looking for a more lenient commander
Если Вы хотите найти более снисходительного командира, я не думаю, что Вам это удастся.
Look, Penny, I wish I could be more lenient with you, but since you've become a permanent member of our social group, I have to hold you to the same standards as everybody else.
Хорошо, Пени, мне бы хотелось быть более снисходительным к тебе, но с тех пор как ты стала постоянным членом нашей социальной группы, ты должна соблюдать те же правила, что и все.
These new criteria are more lenient.
Эти новые критерии являются более мягкими.
Mandatory application of more lenient law
Обязательное применение более мягкого закона
Other laws still have more lenient approaches.
В других случаях законы могут быть даже еще более мягкими.
The regime for women was also significantly more lenient.
Режим содержания женщин под стражей также является значительно более мягким.
Persons whose sentences have been commuted to more lenient punishments may be paroled in accordance with the regulations stipulated in article 91 of the Criminal Code upon serving the appropriate portion of the more lenient sentence.
К лицам, которым наказание заменено более мягким, может быть применено условно-досрочное освобождение по правилам, предусмотренным статьей 91 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, по отбытии соответствующей части более мягкого наказания.
If the law determines a more lenient sentence after the commission of a crime, such a sentence will be pronounced.
Если законодательство предусматривает за совершенное преступление более мягкий приговор, то выносится именно такой приговор.
State and federal courts permit the retroactive application of more lenient statutes but do not require it.
Федеральные суды и суды штатов допускают ретроактивное применение более мягких законов, но не требуют этого.
The law applied was the one in force at the time of the events, as it was more lenient in terms of sentencing.
Напротив, норма, действовавшая на момент совершения преступления, была применена в отношении автора с учетом того, что наказание по ней было более мягким.
The remaining portion of a sentence may be commuted to a more lenient punishment after the convict has served:
Замена не отбытой части наказания более мягким наказанием может быть применена после фактического отбытия:
And giving yourself up will greatly increase your chances of a more lenient sentence.
И то, что вы сами сдадитесь, значительно повысит ваши шансы на более мягкий приговор.
However, in view of these extenuating circumstances and your testimony of Carter's good character, the court is prepared to take a more lenient view.
Однако, в свете этих смягчающие обстоятельства и ваше свидетельство о Картер хороший герой, суд готов принять более мягкий вид.
One more thing, Colonel Mariga-- do you and I have a deal for you to testify in exchange for a more lenient sentence?
И последнее, полковник Марига... Заключил ли я с вами сделку, согласно которой вы даете показания в обмен на более мягкий приговор?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test