Translation examples
America Mideast Educational and Training Services
Американо-Ближневосточная сеть услуг в области обучения и профессиональной подготовки
2. America-Mideast Educational and Training Services, Inc.
2. Американско-Ближневосточная сеть услуг в области обучения и профессиональной подготовки
In particular, the Mideast Quartet should urge all sides to fulfil their obligations.
В частности, ближневосточная "четверка" должна убедить все стороны выполнить свои обязательства.
9. The international community should continue to pressure Israel to abide by its legal obligation to halt all such activities, in accordance with relevant United Nations resolutions and in fulfilment of its commitments under the road map to Mideast peace.
9. Международное сообщество должно продолжать оказывать давление на Израиль, с тем чтобы он выполнил свое юридическое обязательство прекратить всю подобную деятельность, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и во исполнение своих обязательств по <<дорожной карте>> ближневосточного мирного урегулирования.
America-Mideast Educational and Training Services, Inc. (AMIDEAST) is a private, non-profit organization promoting understanding and cooperation between Americans and the people of the Middle East and North Africa through education, information, and development assistance programmes.
Американско-Ближневосточная сеть услуг в области обучения и профессиональной подготовки (АМИДИСТ) является частной некоммерческой организацией, которая содействует взаимопониманию и сотрудничеству между народами Америки и Ближнего Востока и Северной Африки посредством осуществления программ в области обучения, информации и содействия развитию.
Moreover, when the moratorium ended, settlement-building had intensified, particularly at Jabal Abu Ghnaim and the Ariel settlement, underscoring Israel's determination to defy the appeals of 191 States Members of the United Nations, the entire Security Council and the Middle East Quartet for a settlement based on the relevant resolutions and the road map to Mideast peace.
Далее, когда мораторий закончился, строительство поселений усилилось, особенно в Джебель-Абу-Гнейме и Ариэле, что ясно свидетельствует о твердом намерении Израиля пренебречь призывами 191 государства - члена Организации Объединенных Наций, всего Совета Безопасности и ближневосточной <<четверки>> к достижению урегулирования на основе соответствующих резолюций и <<дорожной карты>> к установлению мира на Ближнем Востоке.
The leader of the Islamic Jihad terrorist organization, which also operates in Lebanon, announced: "This is an open front for the liberation of Palestine, especially as the Israeli enemy occupied part of Lebanese territory, and there is broad scope for resistance that serves the project of Islamic Jihad which seeks to destroy the Zionist entity" (statement by Ramadan Abdullah Shallah, leader of Islamic Jihad, quoted in Al-Hayat, Mideast Mirror, 14 November 1999). English Page
Руководитель террористической организации "Исламский джихад", которая также осуществляет свои операции в Ливане, заявил: "Это открытый фронт для освобождения Палестины, особенно ввиду того, что израильский враг оккупировал часть ливанской территории, и имеются широкие возможности для сопротивления, которое служит осуществлению планов "Исламского джихада", стремящегося к уничтожению сионистского образования" (заявление Рамадана Абдуллы Шаллаха, руководителя организации "Исламский джихад", процитированное в статье "Ближневосточное зеркало" в газете "Аль-Хайят", 14 ноября 1999 года).
This a lesson in Mideast diplomacy?
Это урок ближневосточной дипломатии?
2. America-Mideast Educational and Training Services, Inc. (AMIDEAST)
АМЕРИКАНСКАЯ СЛУЖБА ПО ВОПРОСАМ ОБРАЗОВАНИЯ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ (АМИДИСТ)
Settlement activity must cease, as it was contrary to international law and to the road map to Mideast peace.
Поселенческая деятельность должна быть прекращена, поскольку она противоречит международному праву и положениям <<дорожной карты>> к установлению мира на Ближнем Востоке.
“We've had a consistent position that we can never achieve peace through United Nations Security Council resolutions.” (The New York Times, “Mideast Veto Was Justified, Clinton says”, 11 March 1997, sect. A, p. 6)
"мы придерживаемся последовательной позиции в том, что мы никогда не сможем добиться мира через резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций". ("Нью-Йорк таймс", "Вето по Ближнему Востоку было оправданным", - заявляет Клинтон, 11 марта 1997 года, раздел A, стр. 6)
It was firm in its support for a just, lasting and comprehensive peace that resolved all core issues on the basis of the relevant United Nations resolutions, the Madrid terms of reference, the Land for Peace principle, the Arab Peace Initiative and the road map to Mideast peace.
Она решительно выступает за установление справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, обеспечивающего решение всех основных вопросов на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, Мадридских договоренностей, принципа "земля в обмен на мир", Арабской мирной инициативы и дорожной карты для установления мира на Ближнем Востоке.
The United Nations must also participate actively, through its role in the Quartet and confidence-building efforts, in the attainment of a just, comprehensive and lasting peace founded on the principle of "land for peace", the Arab Peace Initiative and the road map to Mideast peace.
Наряду с этим Организация Объединенных Наций должна, используя свое влияние в "четверке" и роль, которую она играет в усилиях по укреплению доверия, активно участвовать в установлении справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, основывающегося на принципе "земля в обмен на мир", предложениях, содержащихся в Арабской мирной инициативе и "дорожной карте" по достижению мира на Ближнем Востоке.
47. An active supporter of the Palestinian people's right to self-determination and exercise of its inalienable rights, India believed that the solution to the Palestine issue should be based on the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the road map to Mideast peace, resulting in a sovereign, independent, viable and united State of Palestine within secure and recognized borders.
47. Активно поддерживая осуществление неотъемлемых прав палестинского народа и его право на самоопределение, Индия считает, что в основе решения палестинского вопроса должны лежать соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, Арабская мирная инициатива и "дорожная карта" к миру на Ближнем Востоке, осуществление которых должно привести к созданию суверенного, независимого, жизнеспособного и единого государства Палестина с безопасными и признанными границами.
The international community should bring pressure to bear on Israel to end its gross violations of international law in the occupied territories and to make a commitment to the peaceful resolution of the conflict in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the principle of land for peace, the Arab peace initiative and the road map to Mideast peace.
Международное сообщество должно оказывать давление на Израиль, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям международного права на оккупированных территориях и взять на себя обязательство по мирному урегулированию конфликта в соответствии с резолюциями 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, принципом "земля в обмен на мир", Арабской мирной инициативой и дорожной картой продвижения к миру на Ближнем Востоке.
Oh. Mideast peace talks.
О. Ближний восток заговорил о перемирии.
You ever been to the Mideast?
Вы когда-нибудь были на Ближнем Востоке?
The Mideast, the Balkans, Central America, West Africa....
Ближний Восток, Балканы, Центральная Америка, Африка....
She's importing stuff from all over the Mideast.
Она часто ездит на Ближний Восток.
I spent a little time in the Mideast.
Я провёл некоторое время на Ближнем Востоке.
I was on a Congressional junket to the Mideast last year.
Я был на пикнике конгресса на Ближнем Востоке в прошлом году.
If you terminate the agreement, it's not gonna bring peace in the mideast.
Если расторгнешь соглашение, то на Ближнем Востоке война не остановится.
Is an unexploded munition you think was used by a Mideast terror group...
Неразорвавшийся снаряд, который как вы думаете использовали группировка с Ближнего Востока.
The Mideast reminds me of that joke about the optimist and the pessimist.
Ближний Восток напоминает мне о том анекдоте про оптимиста и пессимиста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test