Translation for "middle and income" to russian
Translation examples
We will also increase the current flow of ODA to Latin America and North Africa, with particular emphasis on middle-lower income countries.
Увеличим мы также и нынешний объем ОПР, направляемой в Латинскую Америку и Северную Африку с особым упором на страны со средними уровнями доходов.
Some countries of the continent that belonged to the middle-level income category at the beginning of the decade now belong to the group of least developed countries.
Некоторые страны континента, которые в начале десятилетия принадлежали к категории стран со средним уровнем доходов, сейчас принадлежат к группе наименее развитых стран.
We hope that this decision will be implemented quickly and extended to the largest possible number of African countries, the least developed countries as well as those with middle-level incomes.
Мы надеемся на скорейшее осуществление этого решения и на охват им максимально возможного числа африканских стран, наименее развитых стран, а также стран со средним уровнем доходов.
We will continue to increase our efforts to promote the development of the least developed countries, but we will also continue to recall that we cannot forget the middle-income countries -- in particular countries with middle-low incomes -- which are also facing serious development problems and, in many cases, the risk of political, social and economic regression.
Мы будем и впредь наращивать свои усилия в поощрении развития наименее развитых стран, однако мы так же будем напоминать и о том, что нам нельзя забывать о странах со средними уровнями доходов -- в частности странах со средне-низкими доходами, -- перед которыми тоже стоят серьезные проблемы развития и многим из которых грозит опасность политического, социального и экономического спада.
It would not only provide the middle-level income group as a whole with a viable level of regular resources but would also ensure that each country office has a critical mass of regular resource funds to operate effectively;
b) это не только обеспечит странам со средним уровнем дохода как группе более или менее достаточный объем регулярных ресурсов, но и будет гарантировать наличие у каждого странового представительства критической массы регулярных ресурсов для эффективного осуществления деятельности;
In addition to those conditions and other factors related to instability and price speculation, there is a growing trend to exclude middle-low-income countries from assistance and international cooperation, further limiting the ability of those States to meet the challenge of development and in particular of achieving the Millennium Development Goals.
Помимо этих условий и других факторов, связанных с нарушением стабильности и происходящими на рынке спекулятивными сделками на разнице цен, наблюдается усиливающаяся тенденция к исключению стран со средним уровнем дохода из числа государств, получающих помощь и международную поддержку, в результате чего еще больше сужаются возможности этих государств по обеспечению развития и, в частности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The overwhelming majority of the persons who several years later were still displaced from Hurricane Katrina were from socio-economically disadvantaged areas, whereas according to city officials the Representative met, the vast majority of the middle class income earners had returned to New Orleans within 6 to 8 months of the disaster.
Подавляющее большинство лиц, которые из-за урагана Катрина несколько лет оставались перемещенными, являлись жителями неблагополучных в социально-экономическом плане районов, тогда как, в соответствии с заявлениями должностных лиц города, с которыми встречался Представитель, подавляющее большинство лиц со средним уровнем доходов вернулись в Новый Орлеан в срок от 6 до 8 месяцев после стихийного бедствия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test