Translation for "mercifully was" to russian
Translation examples
Mercifully, nuclear weapons were not used.
К счастью, ядерное оружие не применялось.
Mercifully, that nightmare is now behind us.
К счастью, этот кошмар остался позади.
Mercifully, to everyone's relief, the hostages have now been rescued.
К счастью, к всеобщему облегчению, заложники были освобождены.
There has in recent months, mercifully, been more peace in Bosnia.
К счастью, в течение последних месяцев в Боснии преобладала мирная обстановка.
17. The world has been mercifully free from large-scale regional conflict over the past 12 months.
17. На протяжении последних 12 месяцев мир, к счастью, был свободен от крупномасштабных региональных конфликтов.
Mercifully, the Kingdom of Swaziland has been spared the horrors of internal conflict, but no country can really feel immune to the effects of war and confrontation, wherever these may be occurring.
К счастью, Королевство Свазиленд было избавлено от ужасов внутреннего конфликта, однако ни одна страна, где бы это ни происходило, не избавлена от последствий войны и конфронтации.
Let us finally put away those doctrines of economic policy that, as a matter of fact, were never economic in origin at all, but created in the heat of a geopolitical conflict that is now, mercifully, concluded.
Давайте, наконец, отойдем от этих доктрин экономической политики, которые фактически вообще никогда не имели под собой экономической основы и были созданы в разгар геополитического конфликта, который теперь, к счастью, позади.
You take this on at the beginning of the session, a difficult time when you will have to provide guidance on how to resolve the issue of the programme of work following the mercifully swift adoption of the agenda.
Ваше председательство приходится на трудный этап начала сессии, когда Вам нужно дать нам, я бы сказал, путеводную нить, чтобы достичь конечного результата в дискуссии по программе работы, после того как мы приняли - к счастью, весьма быстро - нашу повестку дня.
Although our world is faced with challenges of magnitude, mercifully, this debate has not been triggered by an event of such scale and instead is the result of a process to discuss the concept of R2P, which needs to be delicately dealt with, requires transparency and must take all Member States on board.
Хотя наш мир сталкивается с крупномасштабными проблемами, к счастью, эти прения не вызваны событием подобного масштаба, а вместо этого являются результатом процесса обсуждения концепции обязанности защищать, которая должна рассматриваться деликатно, требует транспарентности и должна охватывать все государства-члены.
Among the immediate imperatives would be the creation of a partnership for peace, for, although the world has been mercifully spared another world war since 1945, it has witnessed a number of conflicts, both old and new, which continue to proliferate and to sap our collective strength.
Среди наших неотложных задач можно назвать создание партнерства во имя мира, поскольку, хотя после 1945 года миру, к счастью, и удалось избежать новой мировой войны, мы стали свидетелями ряда конфликтов, как старых, так и новых, которые продолжают разрастаться и подрывают нашу коллективную силу.
Ron pointed, with a thickly gloved hand, toward Honeydukes, which was mercifully open, and Harry and Hermione staggered in his wake into the crowded shop.
Рон махнул рукой в толстой вязаной перчатке в сторону «Сладкого королевства»; к счастью, там было открыто. Гарри и Гермиона, спотыкаясь, ввалились вслед за Роном в переполненную кондитерскую.
The back of Hagrid’s enormous shaggy head—he had mercifully abandoned his bunches—emerged over the crowd. Harry wondered why he hadn’t spotted him at once, as Hagrid was so large, but standing up carefully, he saw that Hagrid had been leaning low, talking to Professor Moody. Hagrid had his usual enormous tankard in front of him, but Moody was drinking from his hip flask. Madam Rosmerta, the pretty landlady, didn’t seem to think much of this;
Над головами сидящих появилась густая копна волос. К счастью, лесничий смыл с нее колесную смазку. Как это они сразу его не заметили. Гарри осторожно встал во весь рост, и увидел, что Хагрид сидел с Грюмом и, низко наклонившись, о чем-то беседовал с ним. Как обычно, перед ним стояла здоровенная кружка, Грозный Глаз попивал из своей фляжки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test