Translation examples
- It's mandatory, dude.
- Это обязательно, чувак.
Attendance was mandatory.
Мое присутствие обязательно.
Mandatory curbs are required.
Для этого нужны принудительные сдерживающие меры.
A. Mandatory arrest 124 34
A. Принудительное задержание 124 43
II. SCOPE OF THE MANDATORY MEASURES
II. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ПРИНУДИТЕЛЬНЫХ МЕР
(e) Mandatory rehabilitation for an addiction;
e) принудительная реабилитация наркоманов и алкоголиков;
(d) Mandatory psycho-social treatment;
d) принудительное психосоциальное лечение;
Mandatory alcohol abuse assessment and treatment
g) принудительное обследование и лечение от алкоголизма
It's time for mandatory volleyball.
Время принудительного воллейбола.
This is a mandatory evacuation!
Это принудительная эвакуация!
The evacuation order is now mandatory.
Теперь эвакуация принудительная.
I thought this was mandatory.
Я думал, что принудительно.
mandatory alcohol counseling.
принудительное собеседование по вопросам борьбы с алкоголизмом.
This is a mandatory evacuation area.
Здесь проводится принудительная эвакуация.
The arrangement was exercised by them as mandatories on behalf of the League.
Эта ответственность осуществлялась ими в качестве мандатариев от имени Лиги.
The Office increasingly depended on voluntary contributions, including for mandatory activities and field operations.
Управление все больше зависит от добровольных взносов, включая деятельность мандатариев и работу на местах.
Further, all the legal obligations as mandatory Power lay with South West Africa.
Далее, все правовые обязательства в качестве государства-мандатария лежали на Юго-Западной Африке.
It will be recalled that the object of the establishment of Class A Mandates, such as that for Palestine, under Article 22 of the Covenant, was to provide for a temporary tutelage under the Mandatory Power, and one of the primary responsibilities of the Mandatory was to assist the peoples of the mandated territories to achieve full selfgovernment and independence at the earliest opportunity.
<<Следует напомнить, что цель установления мандатов категории <<A>>, как в случае с Палестиной, согласно статье 22 Статута, заключалась в установлении временной опеки Мандатария и что одной из главных обязанностей Мандатария было оказание народам подмандатных территорий помощи в скорейшем достижении полного самоуправления и независимости.
Regarding the latter, the Mandatory Power was held responsible for the complete administration of the Palestinian territory and was not confined to administrative advice and assistance.
Что касается последних, то мандатарий отвечал за полное административное управление палестинской территорией и не ограничивался административной консультативной помощью[4].
42. This “progressive” view of the obligations of a mandatory was affirmed by the new majority of the Court in the Namibia Opinion, in a well-known passage:
42. Этот "прогрессивный" взгляд на обязательства мандатария был вновь подтвержден большинством членов Суда в известном отрывке из заключения по Намибии:
One of the primary responsibilities of the Mandatory Power was to assist the peoples of the territory to achieve full selfgovernment and independence at the earliest possible date.
Одна из главных обязанностей мандатария состоит в оказании народам территории помощи в скорейшем достижении полного самоуправления и независимости.
The only limitation imposed by the League's Covenant upon the sovereignty and full independence of the people of Palestine was the temporary tutelage entrusted to the Mandatory Power.
Единственное ограничение, налагаемое Статутом Лиги в отношении суверенитета и полной независимости народа Палестины, заключалось во временной опеке, порученной мандатарию.
In the Namibia case the Court referred in specific terms to the relations between the inhabitants of a mandate and the mandatory as reflected in the constitutive instruments of the mandate system.
В деле по Намибии Суд сослался на конкретные условия отношений между населением подмандатной территории и мандатарием, что нашло свое отражение в учредительных документах мандатной системы.
мандатный
adjective
Capacity-building seminars held to promote activities of mandatory committees
Количество учебных семинаров, проведенных в целях информирования о деятельности мандатных комитетов
Some States are challenging the exercise by UNHCR of its statutory and hence mandatory protection responsibilities.
Некоторые государства подвергают сомнению правомочность осуществления УВКБ установленных его уставом и, следовательно, мандатных обязанностей по защите.
In addition, UNDP has difficulty fulfilling its mandatory reporting obligations to the United Nations system.
Кроме того, ПРООН испытывает трудности с выполнением своих мандатных обязательств по предоставлению отчетности системе Организации Объединенных Наций.
In addition, UNDP has had difficulty fulfilling its mandatory reporting obligations to the United Nations system.
Кроме того, ПРООН столкнулась с трудностями в выполнении своих мандатных обязательств по представлению докладов системе Организации Объединенных Наций.
A barracks overlooking the border town of Khiam was built in 1933 to house the troops of the Mandatory Power of that time, France.
Казармы, построенные в 1933 году для войск "мандатной державы", которой в то время являлась Франция, расположены на возвышенности у пограничного города Эль-Хияма.
22. In the previous biennium, the most used funding instrument was sectoral budget support, followed by grants and mandatory budget authorities.
22. В предыдущем двухгодичном периоде больше всего использовался такой инструмент финансирования, как секторальная бюджетная поддержка, за которой следовали гранты и мандатные бюджетные полномочия.
In the latter part of August 1924, this conflict culminated in the imposition of British mandatory control over the country's administrative, financial and military affairs.
Во второй половине августа 1924 года эти противоречия привели к установлению мандатного контроля Великобритании над административной, финансовой и военной деятельностью страны.
States parties should have a mandatory obligation to comply with requests for assistance by the Court, which should be given priority over requests from other States.
Государства-участники должны иметь мандатное обязательство в отношении удовлетворения просьб Суда о помощи, которым должно отдаваться предпочтение по отношению к просьбам от других государств.
23. Mandatory budget authorities, sectoral budget support and associated financing were the three most utilized types of financing instruments for all groups of reporting entities.
23. Во всех группах отчитывающихся субъектов тремя наиболее часто используемыми видами инструментов финансирования были мандатные бюджетные полномочия, секторальная бюджетная поддержка и ассоциированное финансирование.
The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission.
Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений.
F. Cooperation with IGU including use of their data base mandatory
F. Сотрудничество с МГС, включая пользование услугами уполномоченного на ведение базы данных
The right to engage in such activities conferred by the competent State body of the receiving side is a mandatory requirement for obtaining such permits.
При этом обязательным условием для получения данного разрешения является право на осуществление данной деятельности, выданное уполномоченным государственным органом принимающей стороны.
29. Security and stress management training is mandatory for all designated officials and members of the security management team.
29. Подготовка по вопросам безопасности и обучение методам снятия стресса являются обязательными для всех уполномоченных должностных лиц и членов группы по обеспечению безопасности.
The Secretary-General delegates to the designated official the requisite authority to take decisions in exigent circumstances, including, but not limited to, the mandatory relocation or evacuation of personnel.
Генеральный секретарь передает уполномоченному должностному лицу необходимые полномочия на принятие решений в чрезвычайных обстоятельствах, которые включают в себя, в частности, вынужденное перемещение или эвакуацию персонала.
Legal already took me through lots of that stuff-- the mandatory counseling, the extra lab hours, the volunteer work with transplant patients.
Юристы уже провели со мной много работы-- уполномоченный советник, дополнительные часы, добровольная работа по трансплантациям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test