Translation for "mandates" to russian
Translation examples
:: Mandate: change in scale of mandate
:: Мандат: изменение охвата мандата
* Mandate: change in scale/scope of mandate
:: Мандат: изменение масштабов/рамок мандата
(c) Mandate. The general mandate, the specific mandate or the ad hoc mandate that provides the legal basis or authorization for carrying out the activity;
c) мандат: общий мандат, конкретный мандат или мандат ad hoc, обеспечивающие правовую основу или уполномочие для проведения мероприятия;
* Mandate: change in scale and scope of mandate
:: Мандат: изменения в сфере охвата или сфере применения мандата
Our first mandate.
Наш первый мандат.
My new mandate.
Мой новый мандат.
He had a clear mandate.
У него был пустой мандат.
Yeah, new mandate from above.
Да уж. Новый мандат сверху.
That's nothing. That's not a mandate.
Это не мандат от избирателей.
To an attorney-mandated school assembly.
Адвокату с мандатом школьного общества
He's going to bankrupt it with unfunded mandates.
Он разорит его нефинансируемыми мандатами.
will have a mandate from Heaven.
Что у него будет мандат от Небес.
And the British Mandate ended on that day.
Время британского мандата пришло к концу
August 1944 Palestina Eretz Israel under the British Mandate
Август, 1944. Палестина под Британским мандатом
The office carries a five-year term and is not subject to a binding mandate.
Он избирается на пятилетний срок и не связан никакими наказами.
His Government had embarked on reconstruction and reconciliation with a decisive electoral mandate.
Правительство Шри-Ланки взяло курс на осуществление переустройства и урегулирование разногласий, опираясь на носящий убедительный характер наказ избирателей.
The view was expressed that the Committee had not been fulfilling the mandate given to it by the General Assembly in recommending ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes.
40. Было высказано мнение, что Комитет не выполняет наказа Генеральной Ассамблеи в плане выработки рекомендаций относительно путей и средств сохранения космического пространства для мирных целей.
62. In this regard, we must recall and take note of the mandate given to the General Assembly by the Member States at the United Nations Conference on Sustainable Development, at which they declared that the:
62. В этой связи нам следует вспомнить и принять к сведению обращенный к Генеральной Ассамблее наказ государств -- участников Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию о том, что:
According to the author, "a perusal of his books point to his desire to work with other Christians to fulfil the ancient Christian mandate to establish the Kingship of Christ in Society".
Согласно автору, "пристрастное прочтение его книг направлено против его стремления работать совместно с другими христианами для выполнения старейшего христианского наказа установить Царство Христа в Обществе".
Following the signing of the Charter of San Francisco and following the signing of the Declaration of Human Rights — to recall another key document in international law — we found ourselves facing a long road ahead to crystallize their mandates.
После подписания сан-францисского Устава и после подписания - будем памятовать и еще об одном ключевом документе международного права - Декларации прав человека мы оказались на подступах к долгому пути по кристаллизации их наказов.
In exercising the competences mentioned before, trade unions have the right to take any legal action under the law, including legal proceedings on behalf of their members, without an express mandate from those concerned.
При осуществлении упомянутых выше полномочий профсоюзы имеют право предпринимать любые предусмотренные законом правовые действия, включая процессуальные действия от имени своих членов без явно выраженного наказа заинтересованных сторон.
With regard to the death penalty, the Head of Delegation indicated that the Government had no specific mandate from the people of Barbados to abolish the death penalty; in fact, all opinion polls and surveys taken in the country show that the public sentiment has been strongly in favour of keeping it.
48. Говоря о смертных приговорах, глава делегации указал на то, что правительство не получило от народа Барбадоса конкретного наказа отменить смертную казнь: все проводившиеся в стране опросы общественного мнения и обследования показывают, что население настроено явно в пользу ее сохранения.
Given this mandate from the General Assembly, the Declaration defines the minimum standards for any activity within the United Nations system which touches upon the concerns of indigenous peoples, in addition to being a stimulus for affirmative measures to promote their rights.
С учетом этого наказа Генеральной Ассамблеи Декларация определяет минимальные стандарты в отношении любых видов деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые затрагивают интересы коренных народов, и одновременно служит стимулом к позитивным действиям в целях поощрения их прав.
Is that the mandate at Tetravaal?
"аков наказ ""етраваал"?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test