Translation for "mandate given" to russian
Translation examples
Through this, they contribute to the implementation of the mandate given to UNDP in Agenda 21.
Этим они способствуют осуществлению мандата, данного ПРООН в Повестке дня на XXI век.
In the course of the past year, the Committee has continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly.
В течение минувшего года Комитет продолжал выполнять мандат, данный ему Генеральной Ассамблеей.
Forestry assistance to countries with economies in transition will be monitored, in accordance with the mandate given by the Ministerial Conference.
В соответствии с мандатом, данным Конференцией министров, будет контролироваться оказание помощи в области лесоводства странам с переходной экономикой.
The Committee also pledges to continue to work towards that objective by carrying out the mandate given to it by the General Assembly.
Комитет также обязуется продолжать работу во имя достижения этой цели, выполняя мандат, данный ему Генеральной Ассамблеей.
We have made an excellent start in addressing the mandate given to us by the forty-seventh session of the General Assembly.
Мы получили отличный старт при рассмотрении вопроса о мандате, данном нам сорок седьмой сессией Генеральной Ассамблеи.
(a) The provisional agenda shall be drawn up by the secretariat on the basis of orientations or the mandate given by WP.5 to the team of specialists;
а) предварительная повестка дня составляется секретариатом на основе установок или мандата, данных WP.5 группе специалистов;
But the mandate given to UNAVEM III by the Security Council in its resolution 976 (1995) has already passed its mid-point.
Однако мандат, данный КМООНА III в резолюции 976 (1995) Совета Безопасности, уже наполовину истек.
The provisional agenda shall be drawn up by the secretariat on the basis of orientations or the mandate given by WP.1 to the Ad hoc group;
предварительная повестка дня составляется секретариатом на основе установок или мандата, данных WP.1 специальной группе;
15. The Secretary-General states that current staffing of the Management Evaluation Unit is insufficient to enable the unit to effectively meet its mandate, given the number of cases being submitted.
15. Генеральный секретарь отмечает, что кадровые ресурсы, которыми в настоящее время располагает Группа управленческой оценки, недостаточны для того, чтобы Группа эффективно выполняла свой мандат с учетом количества представляемых дел.
CPC had become even more important for ensuring that the programmatic content of the budget conformed to legislative mandates, given the proposals that had been made for the wholesale deletion of mandated programmes through the instrument of the budget.
КПК стал еще более важным для обеспечения соответствия программного содержания бюджета директивным мандатам с учетом предложений, которые были сделаны с целью полного исключения санкционированных программ через инструмент бюджета.
The Committee discussed at several meetings how best to implement its mandate given this lack of information from the above organizations and the new political framework established by the Security Council in its resolution 1244 (1999).
Комитет на нескольких заседаниях обсуждал вопрос о том, как лучше всего выполнить его мандат с учетом такого отсутствия информации от вышеуказанных организаций и новых политических рамок, установленных Советом Безопасности в его резолюции 1244 (1999).
Recommendations were also issued in a number of cases to increase the manpower and resources for training and capacity-building of the agencies to enable them to effectively implement their mandate given existing caseloads and to strengthen their presence in regions and provinces.
В ряде случаев было также рекомендовано увеличить силы и средства для подготовки кадров и повышения потенциала учреждений, с тем чтобы они могли эффективно осуществлять свой мандат с учетом наличия дел, требующих рассмотрения, и укрепить свое присутствие в регионах и провинциях.
The objective of the review was two-fold: to assess the ability of UNIFSA to fulfil its mandate, given the current security situation in the Abyei Area, and to support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism based on the implementation plan.
Цель обзора была двоякой: оценить способность ЮНИСФА выполнить свой мандат с учетом текущей ситуации в плане безопасности в районе Абьей и оказать поддержку деятельности в рамках Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, руководствуясь планом его ввода в действие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test