Translation examples
Male domination still exists and efforts are required to change gender relations positively.
По-прежнему существует мужское доминирование, и требуются усилия для позитивных перемен в гендерных отношениях.
In the name of so-called eroticism, women are portrayed as humiliated and degraded, and there is no taboo against male domination and female submission.
Мнимая эротика воплощает унижение и падение женщин при отсутствии запрета на мужское доминирование и подчиненное положение женщин.
Most communities in Tanzania are essentially patriarchal, whereby traditional norms, practices and attitudes are centred on male domination.
Большинство общин в Танзании в высшей степени патриархальны, и поэтому традиционные нормы, обычаи и отношения строятся на мужском доминировании.
Governments should encourage news and entertainment media to avoid reproducing traditional views of male dominance and female subordination.
Правительствам следует поощрять новостные и развлекательные СМИ к тому, чтобы они избегали воспроизведения традиционного менталитета мужского доминирования и женского подчинения.
It is concerned that, as acknowledged by the State party, a large proportion of women in the State party live under a "behavioural code anchored in the recognition and acceptance of male dominance".
Комитет обеспокоен тем, что, по признанию государства-участника, большая часть женщин в государстве-участнике живет по <<кодексу поведения, базирующемуся на признании и принятии мужского доминирования>>.
A third approach to the prevention of gender-based violence is to challenge images of male dominance and female subordination perpetrated by the media and traditional beliefs and practices.
Третий подход к предотвращению гендерного насилия заключается в том, чтобы бросить вызов отображению мужского доминирования и женского подчинения в средствах массовой информации и традиционным верованиям и обычаям.
Although the Constitution enacted in 1946 provides for gender equality and the Civil Code has been revised, our society has not yet rid itself of the influence of male domination.
Хотя принятая в 1946 году Конституция предусматривает равенство между мужчинами и женщинами, а Гражданский кодекс был пересмотрен, наше общество все еще не избавилось от влияния мужского доминирования.
The situation points to how this system of male domination is rooted in socio-cultural norms and political and economic structures, using violence as a means of controlling women and combating their emancipation in a growing economy.
Ситуация свидетельствует о том, что эта система мужского доминирования коренится в социально-культурных нормах и политических и экономических структурах, использующих насилие в качестве средства управления женщинами и борьбы с их эмансипацией в условиях роста экономики.
7. Establish preventive policies and protocols that address the root causes of Violence Against Women, including political and economic structures, systems of male dominance, and social tolerance for violence against women.
7. Разрабатывать превентивные стратегии и протоколы, направленные на ликвидацию коренных причин насилия в отношении женщин, включая политические и экономические структуры, системы мужского доминирования и существующую в обществе терпимость к насилию в отношении женщин.
The right to choose one's own marriage partner, to divorce and to remarry are already the norm in Buddhist societies, but problems of sex trafficking, domestic violence and pernicious patterns of male dominance persist.
Право выбрать своего партнера по браку, развестись и вновь выйти замуж уже стало нормой в буддийских обществах, но проблемы торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, насилия в семье и пагубных форм мужского доминирования сохраняются.
- The genetic fact is that women respond to male domination.
- Генетика такова, что женщины отвечают на мужское доминирование.
She claims it's a political statement Against male-dominated sexual hypocrisy. Or something.
Она называет это политическим заявлением против мужского доминирования, сексуального лицемерия или чего-то вроде.
It was gratifying to have a lady preside over the highest office of the General Assembly after almost three decades of male dominance.
Было отрадно видеть женщину во главе Генеральной Ассамблея после почти трех десятилетий мужского господства.
Around that confinement, a discourse reinforcing chauvinistic assumptions has been articulated: the Muslim religion is being used by extremist groups to institute and justify male domination.
Формируется общественный дискурс, обосновывающий стремление мужчин к господству: мусульманская религия используется радикальными группами как инструмент для утверждения мужского господства и его закрепления.
33. The Committee was very concerned about all the different forms of violence against women prevalent in Nigeria, its only purpose appearing to be to assert male dominance.
33. Комитет весьма озабочен различными формами насилия в отношении женщин в Нигерии; единственная цель насилия, по-видимому, состоит в утверждении мужского господства.
33. Ms. Khan enquired whether the Government had considered reviewing the provisions of the Muluki Ain, which, according to the report, were based on the caste system and a tradition of male domination.
33. Гжа Хан интересуется, думало ли правительство над пересмотром положений сборника <<Мулуки аин>>, которые, судя по докладу, основаны на кастовой системе и на традиции мужского господства.
While different communities have different reasons for women being branded and killed as witches, some feminists argue that the entire concept of witches or witchcraft is a manifestation of a sexist, male-dominated society.
Хотя различные общины приводят разные основания для объявления женщин ведьмами и их убийства, некоторые феминистки утверждают, что сама идея ведьм и колдовства олицетворяет собой сексистское общество, отличающееся мужским господством.
This perverse form of male domination has serious health consequences for girls, such as recurring infection, haemorrhaging -- in some cases, serious haemorrhaging -- pain during sexual intercourse, incontinence, sterility, death of the mother or baby during childbirth.
Эта извращенная форма мужского господства имеет серьезные последствия для здоровья девушек: повторные инфекции, кровотечения и иногда довольно серьезные, боль во время половых сношений, недержание, бесплодие, смерть матери или ребенка при родах.
25. Many commentators whom the Special Rapporteur met noted the importance of “machismo” in Brazilian society - a concept which, they feel, underscores patriarchy in Brazil. “Machismo”, or the male notion of superiority, is said to result in extreme male dominance.
25. Многие исследователи, с которыми встречалась Специальный докладчик, отметили, что важное значение в бразильском обществе имеет "мужской шовинизм", концепция, которая, по их мнению, лежит в основе патриархата в Бразилии. "Мужской шовинизм", или чувство мужского превосходства, считается результатом крайне выраженного мужского господства.
In its final comments, the Committee would doubtless return to several of the points dealt with at length in the discussion: discrimination against women, which was explained by an ancient culture of male domination; the reason why the Ombudsperson institution had been replaced by the Human Rights Advisory Group; the independence of international judges and incomplete separation of the different powers; impunity, particularly with regard to the events of March 2004; the slow return of refugees and displaced persons; the obligation, in the case of arrest, to inform the detainee of the reasons for the detention and bring him/her before a judge as soon as possible (art. 9); the conditions of detention (art. 10); the question of displaced persons, for which the delegation had promised a response within the deadline set by the Committee's rules; the human rights situation in the north of Kosovo; the boycotting of institutions by the Serb community and the measures that UNMIK could take to help it shed that attitude.
40. В своих заключительных замечаниях Комитет, несомненно, вернется к целому ряду вопросов, обсуждавшихся в ходе прений, а именно к дискриминации в отношении женщин, объясняющейся традиционной культурой мужского господства; к причине замены омбудсмена консультативной группой по правам человека; к независимости международных судей и к неполному разделению полномочий между различными ветвями властей; к безнаказанности, в частности с учетом событий, имевших место в марте 2004 года; к медленному возвращению беженцев и перемещенных лиц; к обязанности в случае задержания информировать соответствующее лицо о причинах этого ареста и к передаче суду его дела в самые короткие сроки (статья 9); к условиям содержания под стражей (статья 10); к вопросу об исчезнувших лицах, в отношении которого делегация обещала дать ответ в установленные Комитетом сроки; к положению в области прав человека на севере территории; к бойкоту институтов со стороны сербской общины и мерам, которые МООНК могла бы принять, чтобы способствовать отказу от этой позиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test